俄罗斯学生中文商业广告名片汉译俄偏误分析
发布时间:2017-09-17 01:17
本文关键词:俄罗斯学生中文商业广告名片汉译俄偏误分析
【摘要】:本论文主要运用问卷调查法和对比分析法,从汉俄跨文化语言交际的角度出发,研究俄罗斯学生在中文名片俄译过程中容易产生的偏误类型,并根据偏误类型,对俄罗斯学生提出有针对性的、有效的中文商业广告名片汉译俄原则、方法与策略。本论文共分为五章。第一章是绪论部分,在这一章中主要阐述的问题是俄罗斯学生中文商业广告名片俄译研究的背景,研究目的与意义,并对相关研究综述进行整理与分析,为本论文的写作提供理论依据。第二章是对中文商业广告名片俄译理论基础的介绍,主要以跨文化交际理论、翻译标准以及中文名片汉译俄的相关理论的指导意义作为本论文的理论基础。第三章是对名片含义、类型以及中文名片设计特点的分析。本论文以中文商业广告名片为研究对象。在这一章可以看到重点研究的名片类型以及在论文中例举的中文商业广告名片的图片。第四章通过对俄罗斯学生的问卷调查,整理出俄罗斯学生中文商业广告名片俄译过程中的主要偏误类型,并根据统计数据分析出最为常见的类型。第五章从汉俄语言和中俄文化差异的角度,分析了俄罗斯学生中文商业广告名片俄译产生偏误的主要原因,提出中文商业广告名片俄译的方案与建议。最后对整篇论文进行归纳和总结。通过分析,笔者得出了俄罗斯留学生商业名片汉译俄过程中的最主要偏误就是语义误解,产生偏误的主要成因是文化差异以及母语负迁移的影响。
【关键词】:俄罗斯学生 名片 翻译 偏误 策略
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H35
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-8
- 第一章 绪论8-13
- 第一节 选题背景8
- 第二节 研究目的和意义8-9
- 一 研究目的8-9
- 二 研究意义9
- 第三节 研究内容与方法9-10
- 一 研究内容9-10
- 二 研究方法10
- 第四节 研究综述10-13
- 一 对名片翻译的相关研究10-11
- 二 对俄汉翻译的相关研究11-13
- 第二章 中文名片汉译俄的相关理论基础13-16
- 第一节 中文名片汉译俄的相关理论13-15
- 一 跨文化交际理论13-14
- 二 翻译标准14-15
- 第二节 中文名片汉译俄的相关理论的指导意义15-16
- 第三章 中文名片类型与特点概述16-22
- 第一节 中文名片概述16-17
- 一 名片含义16
- 二 名片构成要素16
- 三 名片作用16-17
- 第二节 中文名片类型17-18
- 第三节 中文名片设计的特点18-19
- 第四节 本论文重点研究的名片类型19-22
- 一 商业零售类19-20
- 二 服务类20-21
- 三 旅游类21-22
- 第四章 俄罗斯学生中文商业广告类型名片俄译偏误调查分析22-32
- 第一节 调查过程22
- 第二节 俄罗斯学生中文商业广告类型名片俄译偏误类型22-32
- 一 对名片中富有寓意的词语不理解22-27
- 二 对名片中蕴含的中华文化不理解27-30
- 三 对名片中独特的汉语表达方式不理解30-32
- 第五章 俄罗斯学生中文商业广告类名片俄译的偏误原因及解决方案32-41
- 第一节 俄罗斯学生中文商业广告类名片俄译的偏误原因32-35
- 一 汉语独特的修辞手法影响翻译32-33
- 二 汉语蕴含的中华文化影响翻译33-34
- 三 汉语独特的表达方式影响翻译34-35
- 第二节 俄罗斯学生中文商业广告类名片俄译偏误的解决方案35-41
- 一 重视汉语修辞教学35-36
- 二 加强汉语文化教学36-37
- 三 创新汉语语法教学37-41
- 结语41-42
- 参考文献42-44
- 致谢44-45
- 个人简历45
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 张云霞;;浅析本雅明纯语言翻译理论[J];文学教育(中);2012年08期
2 黄友丽;;对外汉语中俄文化对比教学初探[J];科技信息;2011年08期
3 刘扬;;俄汉翻译中存在的问题及对策研究[J];牡丹江大学学报;2009年11期
4 李艳芳;;名片英译原则与技巧的探讨[J];改革与开放;2009年06期
5 叶青;;对外汉语文化教学之我见[J];河南教育(高校版);2007年02期
6 袁慧;从跨文化交际理论看如何提高留学生的适应能力[J];太原城市职业技术学院学报;2005年01期
7 郭定芹;涉外名片翻译浅析[J];湖南经济管理干部学院学报;2004年02期
8 颜秉乡;名片翻译漫谈[J];平原大学学报;1999年03期
,本文编号:866422
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/866422.html
教材专著