2013亚洲CDIO工程教育会议口译实践报告
发布时间:2017-09-21 14:19
本文关键词:2013亚洲CDIO工程教育会议口译实践报告
【摘要】:CDIO是有四个英语单词构思(conceive)、设计(design)、实施(implement)和运行(operate)的首字母缩略而成。从2000年到2004年四年间,MIT与瑞典皇家工学院等四所高校在纳特与爱丽丝·瓦伦堡(Knut and Alice Wallenberg)基金会资助下,通过共同的探索研究,创立了CDIO工程教育模式。它以产品研发到产品的运行、维护和废弃的全生命周期为载体,建立一体化的相互支撑和有机联系的课程体系。2005年引入中国以来,在短短几年内,就对中国工程教育产生了深远的影响。2013年3月,本人受黑龙江职业学院委托,陪同该院两名电气工程专业教师参加了在新加坡举办的2013年度亚洲CDIO工程教育会议,担当口译员工作。口译内容为CDIO工程教育会议主题发言与相关议题工作坊,分别采用交替传译和陪同口译的方式进行。虽然CDIO工程教育在中国已经发展了十年,在教学实践方面取得了一些成果,但仍需与中国实际相结合,不断完善具有中国特色的CDIO工程教育。译者想通过此次口译实践活动,为国内的相关学者提供最新的CDIO工程教育理论与实践研究成果。通过描述整个口译实践的过程,运用释意理论来指导口译实践。针对CDIO工程教育专业词汇和学术会议的句式特点制定解释信息、精简信息、转换句型、克服语言知识障碍、克服负面情绪等相应的口译策略,例如。同时,译者归纳了亚洲一些国家英语发音的各自特点及听译处理,为今后其他口译工作者做相关的口译实践提供相应的资料。
【关键词】:CDIO工程教育 会议口译 口译策略
【学位授予单位】:哈尔滨理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要5-6
- Abstract6-12
- 第1章 引言12-13
- 第2章 2013亚洲CDIO工程教育会议口译任务描述13-15
- 2.1 口译任务背景介绍13
- 2.2 委托方要求13-15
- 第3章 2013亚洲CDIO工程教育会议口译过程描述15-20
- 3.1 译前准备15-17
- 3.1.1 工具、文献的准备15
- 3.1.2 翻译策略的选择15-16
- 3.1.3 口译计划的制定16
- 3.1.4 CDIO工程教育术语表制定16-17
- 3.2 口译过程17-20
- 3.2.1 CDIO工程教育会议主题发言与议题工作坊17-18
- 3.2.2 应急预案18-19
- 3.2.3 译后反馈19-20
- 第4章 CDIO工程教育会议口译案例分析20-29
- 4.1 CDIO工程教育学术会议句式特点20-23
- 4.2 亚洲国家英语口音听译处理及策略23-29
- 4.2.1 新加坡式英语口音特点及处理策略23-24
- 4.2.2 印度式英语口音特点及处理策略24-25
- 4.2.3 老挝式英语口音特点及处理策略25-27
- 4.2.4 马来西亚式英语口音特点及处理策略27-29
- 第5章 口译实践总结29-31
- 5.1 CDIO工程教育会议口译过程中突发现象的处理29-30
- 5.2 尚待解决的问题30-31
- 结论31-32
- 参考文献32-34
- 附录34-45
- 附录1 音频文件34-41
- 附录2 2013亚洲CDIO工程教育会议日程安排表41-43
- 附录3 术语表致谢43-45
- 致谢45
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨宏;王峰;;实施“双线程性”教学法努力提高高职工程教育的教学质量[J];安徽文学(下半月);2011年10期
2 郭晓淼;罗浩;;探索高等院校工程教育的发展及改革[J];群文天地;2012年23期
3 ,
本文编号:895045
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/895045.html
教材专著