目的论指导下的肉鸡出口项目检查交传口译
发布时间:2020-05-31 19:52
【摘要】:近年来,在“一带一路”倡议与欧亚经济联盟对接背景下,国内一大批企业积极参与对接项目,拓展海外市场,特别是一些贸易公司。其中,为了给甘肃产品打开“走西口”通途,填补甘肃省肉鸡产品出口在“一带一路”沿线国家的空白,甘肃中盛农牧发展有限公司积极迎接欧亚经济联盟联合检查组的检查。而笔者正是受甘肃中盛农牧发展有限公司委托,承担了此次迎检活动中的交传口译任务。本篇实践报告以此次翻译实践活动为基础,笔者以目的论为指导理论,从目的论的三个原则出发,分别在词汇、语句、语篇层面分析本次翻译实践过程中出现的重难点问题,总结肉鸡出口项目检查口译的特点,研究相应的翻译策略和技巧,以为以后的翻译工作提供参考。本实践报告分为四个部分。第一章主要介绍翻译任务的背景和主要特点;第二章介绍翻译任务的准备工作,包括理论研习与译前准备;第三章为本实践报告的主要部分,将目的论三原则与翻译实践相结合,分别从词汇、语句和语篇层面分析重难点译例,研究相应的翻译技巧与策略;第四章是对本实践活动的总结,包括实践中遇到的问题与解决办法。
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H35
本文编号:2690380
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H35
【参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 安新奎;;外宣资料翻译之文化视角分析——以西安地区的外宣资料为例[J];中国俄语教学;2014年01期
2 何惠娟;;论口译过程中影响理解的因素[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2010年01期
3 易俗;;浅谈翻译目的论[J];商业文化(学术版);2007年07期
4 姜望琪;论术语翻译的标准[J];上海翻译;2005年S1期
5 张静;;德国功能翻译学派理论对口译标准的启示[J];中国电力教育;2005年S3期
6 张锦兰;目的论与翻译方法[J];中国科技翻译;2004年01期
7 张吉良;论译员的口译准备工作[J];中国科技翻译;2003年03期
8 范祥涛,刘全福;论翻译选择的目的性[J];中国翻译;2002年06期
,本文编号:2690380
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2690380.html