当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

乌利茨卡娅中篇小说的口语表达手段及其汉译研究

发布时间:2020-12-26 03:24
  口语是语言最活跃、最有生命力的部分,一直是语言研究和教学关心的热点之一。俄罗斯学者对俄语口语的研究已经较为充分,他们的研究不仅推动了现代俄语理论的发展,而且丰富了语音、语法、词汇、修辞等学科内容。在我国,研究者们以俄罗斯学者的口语研究成果为基础,在口语动态研究、对比研究、口语教学等方面形成了自己的研究特色,进一步丰富了俄语口语理论。但是,我国学者对俄语口语的研究相对不足,研究的素材、方法、视角等方面还存在亟待改进之处。口语的使用是文学作品最常见的创作手段之一,它通俗易懂、亲切生动。在文学翻译中,口语表达手段的翻译效果意义重大,可直接影响到读者对于译文和原作的理解和解读,因此文学作品中的口语表达手段的翻译一直是译者关注的重要课题之一。乌利茨卡娅是当代俄罗斯著名作家,也是俄罗斯女性文学家中的的领军人物,其笔法从容客观,描写细腻,语言简洁,塑造了一系列俄罗斯女性文学形象。乌利茨卡娅喜欢使用口语词汇和口语化的句法结构,特别擅长使用仿直接引语,这些手段的使用很好地体现出其简洁细腻、委婉含蓄的写作风格。因此,如何准确传达乌利茨卡娅作品中的口语表达手段及其风格,是我们尤其要注意的重要问题。本文选取乌... 

【文章来源】:湖南师范大学湖南省 211工程院校

【文章页数】:76 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Автореферат
绪论
第一章 俄语口语理论概述
    第一节 俄语口语的定义及其特征
        一、国内外俄语口语研究现状
        二、俄语口语特征
    第二节 俄语口语化表达手段分析
        一、构词手段
        二、词汇手段
        三、句法手段
    本章小结
第二章 乌利茨卡娅作品中的口语表达手段
    第一节 乌利茨卡娅的文学创作及其语言风格
        一、乌利茨卡娅的生平与创作
        二、乌利茨卡娅作品的语言风格
    第二节 基于构词层面的口语表达手段
        一、名词后缀法
        二、形容词后缀法
    第三节 基于句法层面的口语表达手段
        一、体现经济原则的表达手段
        二、体现过剩原则的表达手段
    本章小结
第三章 乌利茨卡娅口语表达手段的汉译策略
    第一节 文学作品中口语表达手段的翻译
        一、口语化风格的可译性
        二、口语表达手段翻译中的功能对等理论
    第二节 乌利茨卡娅作品中口语表达手段的翻译实例分析
        一、构词层面的翻译对策
        二、句法层面的翻译对策
    本章小结
结语
参考文献
致谢



本文编号:2938939

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2938939.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户56be2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com