白俄核电送出及电力联网项目翻译实践报告
本文关键词:白俄核电送出及电力联网项目翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本文是一篇基于作者实践基础上的翻译实践报告。主要是关于释意理论(интерпретативнаятеорияперевода)在本次翻译实践中的应用。译员从2015年1月至5月在陕西奥托电力工程有限公司实习,担任该公司分包的《白俄核电送出及电力联网第四、第六子项》项目翻译。实习期间所参与的会议翻译、商务谈判、技术交流以及大量图纸技术资料的翻译为本实践报告提供了素材。在本实践报告中,译员将释意理论与翻译实践相结合,分析在笔译口译过程中出现的问题,研究探讨相应的翻译策略和技巧。本实践报告的研究方法及目的:在翻译实践中发现问题,通过实例分析寻求解决问题的方法,最后用研究成果重新指导翻译实践。本实践报告的理论价值:将法国玛丽雅娜·勒代雷的释意理论引入电力工程翻译实践中,理论指导实践,实践验证理论。本实践报告的现实意义在于:让更多翻译同仁从本翻译实践报告中了解到电力工程方面的专业知识,了解电力工程翻译实践中遇到的问题及解决办法,为其他工程翻译实践提供借鉴。本实践报告由四章组成:第一章主要介绍翻译任务背景,委托方要求以及对电力工程翻译的认识。第二章是译前准备,包括专业知识学习,搜集资料,身体心理的准备等。第三章是本实践报告的重点,首先简要介绍释意理论,释意理论是一个探讨口译和非文学文本笔译原理与教学的学派,电力工程口译和笔译显然属于这一范畴。其主要观点与译员在翻译实践中所运用的方法不谋而合,因此在本章中将释意理论与翻译实践中笔译的案例和口译录音相结合,在释意理论指导下总结出具体的翻译方法。第四章是对此次翻译实践的评估及总结。
【关键词】:释意理论 认知补充 脱离原语言外壳 电力工程翻译
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H35
【目录】:
- 致谢6-7
- 摘要7-8
- Аннотация8-10
- 引言10-11
- 第一章《白俄核电送出电力联网》项目翻译背景介绍11-15
- 第一节 翻译任务接受背景11-12
- 第二节 对电力工程翻译的认识12-13
- 第三节 实习单位对翻译的要求13-15
- 第二章《白俄核电送出电力联网》项目译前准备工作15-26
- 第一节 电力工程专业知识的学习15-22
- 第二节 项目背景资料的搜集22-23
- 一、项目施工资料的搜集22
- 二、国情文化知识储备22-23
- 三、业主方信息的搜集23
- 第三节 翻译策略的选择23-25
- 第四节 身体及心理的准备25-26
- 第三章释意理论在电力工程翻译中的指导作用26-42
- 第一节 释意理论简介26-27
- 第二节 释意理论对电力工程笔译的指导27-34
- 一、笔译文本简介27-28
- 二、文本特点分析28-30
- 三、释意理论对文本翻译的指导30-34
- 第三节 释意理论对电力工程交替口译的指导34-42
- 一、口译录音简介35
- 二、录音特点分析35-36
- 三、释意理论对交替口译的指导36-42
- 第四章《白俄核电送出电力联网》项目翻译的评估和总结42-45
- 参考文献45-47
- 附录一47-51
- 附录二51-60
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期
2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期
3 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
中国重要报纸全文数据库 前9条
1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年
6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年
7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年
8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年
9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年
2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年
5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年
8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
本文关键词:白俄核电送出及电力联网项目翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:302379
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/302379.html