《2050年前俄罗斯与欧盟能源合作路线图》文本汉译实践报告
本文关键词:《2050年前俄罗斯与欧盟能源合作路线图》文本汉译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:俄罗斯是世界上面积最大的国家,拥有世界最大储量的矿产和能源资源,是世界上最大的石油和天然气输出国。中俄互为友好邻邦,能源合作是中俄全面战略协作伙伴关系的重要组成部分,因此对文本?ДорожнаякартасотрудничестваРоссиииЕСвсфереэнергетикидо2050года?的翻译具有特别重要的意义。本报告通过实例分析,挖掘出该类文本的翻译难点,从而归纳出翻译策略和翻译方法。报告分为四个部分。第一部分是翻译任务的描述。第二部分为翻译过程的描述。第三部分是案例分析。主要对翻译实践中出现的难点问题进行分析,提出解决的策略和方法。第四部分进行全文总结,主要包括笔者在翻译过程中的个人感悟,翻译教训以及该原文翻译过程中尚未解决的问题。
【关键词】:电力 石油天然气 翻译策略
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H35
【目录】:
- 摘要5-6
- РЕФЕРАТ6-9
- 第一章 翻译任务描述9-11
- 一、任务背景9
- 二、委托方要求9
- 三、任务性质9-11
- 第二章 翻译过程描述11-14
- 一、译前准备11-12
- (一)相关资料的搜集11
- (二)术语表的制定和翻译辅助工具的准备11-12
- (三)翻译策略的选择12
- (四)翻译计划的制定12
- 二、翻译过程12-13
- (一)翻译计划执行情况12-13
- (二)突发事件处理情况13
- 三、译后事项13-14
- (一) 审校质量控制情况13
- (二) 委托方评价13-14
- 第三章 翻译案例分析14-31
- 一、翻译实践中出现的问题类型14-18
- (一) 词汇层面14-15
- (二)句子层面15-17
- (三)逻辑层面17-18
- 二、对翻译问题的理论思考及解决过程18-30
- (一)词义的选择18-21
- (二)词量的增减21-23
- (三)句子成分转换23-25
- (四)长句翻译25-30
- 三、尝试性结论30-31
- 第四章 翻译实践总结31-33
- 一、翻译经验31
- 二、翻译教训31-32
- 三、仍待解决的问题32-33
- 参考文献33-35
- 附录35-87
- 致谢87
【相似文献】
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 ;魏昭峰率团访问欧盟能源监管合作署[A];《电站信息》2012年第9期[C];2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 方伟;欧盟能源和环境技术发展战略[N];中国煤炭报;2001年
2 王宝锟;欧洲能源企业兼并方兴未艾[N];经济日报;2007年
3 本报记者 张琪;欧盟能源基建的危与机[N];中国能源报;2013年
4 乐菱;欧盟能源安全计划受阻[N];中国石化报;2013年
5 陈博;欧盟能源一体化说易行难[N];经济日报;2014年
6 记者 刘黎;欧盟能源市场垄断严重[N];人民日报;2005年
7 帅蓉;俄乌“斗气”下的欧盟能源之困[N];国际商报;2014年
8 阮真;合并即“集权”?欧盟能源一体化再遭“法国式困扰”[N];第一财经日报;2007年
9 帅蓉;俄乌“斗气”背后的欧盟能源市场之困[N];中国信息报;2014年
10 帅蓉;俄乌“斗气”殃及欧盟能源市场[N];中华工商时报;2014年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 孙吉;欧盟能源并购的法律与政策问题研究[D];武汉大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 郭雅宁;《2050年前俄罗斯与欧盟能源合作路线图》文本汉译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2015年
2 吴洋;欧盟能源政策演变研究[D];云南师范大学;2008年
3 张墨池;《2050年前俄罗斯与欧盟能源合作路线图》(节选)翻译报告[D];北京外国语大学;2014年
4 王晋伟;俄罗斯与欧盟能源管道合作与争议[D];华东师范大学;2011年
本文关键词:《2050年前俄罗斯与欧盟能源合作路线图》文本汉译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:328532
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/328532.html