《红楼梦》俄译本中人称指示语映射现象的顺应性考察
发布时间:2022-02-21 08:18
人称指示语作为指示语组成部分之一,在日常生活中被广泛使用。本文集中篇幅,以顺应论为理论框架,结合我国古典名著《红楼梦》俄译本中的语料,探究人称指示语映射现象顺应的语境因素,以期对言语交际中语用意图的实现以及言语交际的顺利进行起到一定的指导和借鉴作用。
【文章来源】:安徽文学(下半月). 2017,(06)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、人称指示语选择顺应的物理世界
(一) 时间
(二) 空间
二、人称指示语选择顺应的社交世界
(一) 以血亲或生理联系为基础而形成的社会关系 (亲缘关系)
(二) 以人们广泛的社会分工为基础而形成的社会关系 (业缘关系)
三、人称指示语选择顺应的心智世界
(一) 移情
(二) 离情
四、结语
【参考文献】:
硕士论文
[1]现代汉语人称代词移情用法研究[D]. 张春平.陕西师范大学 2015
本文编号:3636863
【文章来源】:安徽文学(下半月). 2017,(06)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、人称指示语选择顺应的物理世界
(一) 时间
(二) 空间
二、人称指示语选择顺应的社交世界
(一) 以血亲或生理联系为基础而形成的社会关系 (亲缘关系)
(二) 以人们广泛的社会分工为基础而形成的社会关系 (业缘关系)
三、人称指示语选择顺应的心智世界
(一) 移情
(二) 离情
四、结语
【参考文献】:
硕士论文
[1]现代汉语人称代词移情用法研究[D]. 张春平.陕西师范大学 2015
本文编号:3636863
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3636863.html