关于《日本汽车领域钢材的发展及其在生活中的应用》的译实践报告
发布时间:2017-10-26 18:34
本文关键词:关于《日本汽车领域钢材的发展及其在生活中的应用》的译实践报告
更多相关文章: 动态对等理论 翻译矛盾论 科技日语文本 翻译报告
【摘要】:翻译活动自语言产生之时便存在,历史悠久。即便如此,在悠久的翻译实践历史中,翻译理论的构建却没有得到应有的重视。自语言学理论兴起后,翻译学曾作为语言学下的一支,翻译理论思想散见于上世纪各中西方翻译家、翻译理论家的论述中。然而,直到翻译学于20世纪中期以独立学科问世后,虽然译界已在“翻译有理论”上基本达成共识,但各翻译理论无不围绕翻译矛盾——直译与意译、异化与归化、形似与神似展开。在方法论上,翻译论坛基本上没有脱出经验论的窠臼:在观念上,翻译界对翻译理论或多或少都抱着虚无主义的态度。西方传统翻译理论命题有限、对策性弱,缺乏系统科学的严密性。中国传统翻译理论印象性、模糊性强,注重宏观描述,强调主体悟性。总体来说,传统翻译理论研究范畴受到局限,难以普适人类一切翻译活动。动态对等理论的出世,使译界跳出了经验论的窠臼,打破传统翻译理论无法摆脱的翻译矛盾二元论怪圈,对翻译实践有普适性指导作用,也适用于科技文本翻译。中外译学论述中,对动态对等理论的研究似乎不约而同地选择了文学文本作为研究基础,鲜见以科技文本为翻译对象的实例分析。本文从《日本汽车领域钢材的发展及其在生活中的应用》这一科技文本切入,探讨动态对等理论在科技日语文本翻译中的运用。《日本汽车领域钢材的发展及其在生活中的应用》为日本新日铁技报上刊载的一篇学术论文。新日铁技报为新日铁住金的社内刊物,是日本权威的钢铁方面科技刊物。文内含大量专业术语及长难句,兼具专业性、学术性、艺术性、文学性,是一篇可供以动态对等理论视角研究科技文本翻译法的典型文本。本文试以翻译、翻译理论、对等思想、翻译矛盾论、奈达动态对等理论、文体分类、科技日语文本特点、奈达动态对等理论对科技文本指导作用等概念介绍与理论支撑为铺垫,重点以例证来分析动态对等理论在科技日语文本《日本汽车领域钢材的发展及其在生活中的应用》中的实际运用,从对等、不完全对等、完全不对等入手,对该文本的翻译实践活动加以总结,详细分析笔者为追求“达意”“自然”的译文所用策略。例证包含题名翻译、词汇翻译、句法翻译、句式翻译、结构翻译,必要时配以图文详解,以期论文结构明晰,可读性强。笔者在参考前人翻译理论著述、充分分析例文后写就本文,能力有限,论述不深,希望能为相关人员在研究动态对等理论在科技日语文本翻译的应用方面提供一点小小的借鉴,也期待译文《日本汽车领域钢材的发展及其在生活中的应用》对我国汽车领域钢材制造相关人士有所启发。
【关键词】:动态对等理论 翻译矛盾论 科技日语文本 翻译报告
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36
【目录】:
- 摘要3-5
- 要旨5-9
- 第一章 引言9-12
- 1.1 选题背景9-10
- 1.2 文本介绍10
- 1.3 选题的目的与意义10-12
- 第二章 翻译策略12-19
- 2.1 对等(equivalence)理论的由来12-16
- 2.1.1 翻译理论的定义与原则12-14
- 2.1.2 翻译矛盾论14-15
- 2.1.3 对等15-16
- 2.2 奈达动态对等理论16-19
- 2.2.1 概述16-17
- 2.2.2 动态对等理论的原则与意义17-19
- 第三章 动态对等理论在科技日语文本中的应用19-22
- 3.1 科技日语文本19-20
- 3.1.1 科技文本的定义19-20
- 3.1.2 科技日语文本的特点20
- 3.2 动态对等理论对科技日语文本翻译的指导作用20-22
- 第四章 案例分析22-44
- 4.1 完全对等23-26
- 4.1.1 句式的完全对等23
- 4.1.2 数理公式的完全对等23
- 4.1.3 专业术语的完全对等23-26
- 4.2 不完全对等26-42
- 4.2.1 题名的不完全对等26-28
- 4.2.2 词汇与句式的不完全对等28-41
- 4.2.3 词汇与句式的不完全对等41-42
- 4.3 完全不对等42-44
- 第五章 结语44-46
- 参考文献46-47
- 附录1 日汉对照译文47-72
- 附录2 致谢72-74
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 川本信彦;戴天鸣;;敏感·坚韧·灵活[J];中国质量万里行;1997年07期
2 ;[J];;年期
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 武跃;日本汽车“洗劫”美国市场[N];国际商报;2013年
2 记者 闫海防;日本汽车业业绩显著回升[N];经济日报;2013年
3 本报记者 陶晓U,
本文编号:1099951
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1099951.html