当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

商务文书函电类文本的翻译实践报告

发布时间:2017-11-06 06:37

  本文关键词:商务文书函电类文本的翻译实践报告


  更多相关文章: 商务文书函电 委托函 翻译实践 翻译技巧


【摘要】:商务文书函电分为三大类:第一类是内部文书,包括公司内部各种计划、报告以及通知等;第二类是对外文书,这类文书是贸易往来的主要方式,包括委托函、邀请函、感谢函、通知函等;第三类是社交与礼仪文书,如各类贺信、问候函电等。在本实践报告中,笔者将对外文书中的委托函一项进行翻译和研究。研究对象分为两个部分:第一部分选择了各类日文商务文书函电书籍以及某些公司商务文书中的委托函文本作为日译汉翻译研究的对象,此部分是本报告的重点;第二部分选择了一些国内已有固定模式的委托书文本和个别公司的委托书文本作为汉译日翻译研究的对象。两部分文本合计25篇。这篇实践报告共分为五个部分:第一部分阐述翻译商务文书函电的目的及意义。第二部分是对此次翻译任务的介绍,包括这类文本的翻译特点、选材背景及研究对象的内容和性质。第三部分是翻译过程的介绍,该部分包括译前准备、翻译步骤和方法以及文本的校对工作。第四部分是本报告的重点部分,通过具体实例分析实践中遇到的各种问题,同时提出解决方案。第五部分是对此次翻译实践进行总结。本实践报告主要从专业术语、常见表达、词语及句式的准确性等方面进行研究,结合直译、加译、拆译等翻译技巧分析翻译策略,使笔者基本掌握了商务翻译的一些注意事项,并能将所学知识运用到实践中,实现了“学以致用”。
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 田孝平;;浅议商务日语的翻译特点和翻译技巧[J];中国商贸;2010年20期



本文编号:1147789

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1147789.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户252fa***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com