论具体语境下翻译策略的选择
本文关键词:论具体语境下翻译策略的选择
【摘要】:本文是一篇翻译实践报告,所使用的翻译文本是日本东洋哲学研究所“大乘佛教的挑战”系列丛书的第七本,译名为《大乘佛教的挑战(7)为了创造女性的世纪②——人权、教育、健康》(论文副标题以及以下皆简称为《大乘佛教的挑战》)。该文本由本人翻译、南京大学赵仲明老师校译,即将于中国香港出版发行。接受到翻译该文本的委托后,笔者对该文本的具体内容做了初步了解。该翻译文本属于学术文本的范畴,是一部论文与短评的合集,执笔者为隶属东洋哲学研究所“佛教与社会——女性、和平、人权”项目的女性研究员们,她们从女性的视点出发,围绕“人权、教育、健康”这三个领域,探讨了佛教与社会的关系。在翻译该文本的前期,笔者做了一些初步的准备工作,比如通读原文、制定翻译目标和计划、确定翻译策略等,但是在翻译的过程中依然面临许多挑战。比如该文本涉及佛学、人权、女性主义等专业领域,出现了大量的专有名词,如何准确地对其进行翻译,是一个重要问题。另外,在将源语言准确转换为目标语言的基础上,如何简明易懂地向目标读者传达原文本的意义,也是在翻译活动中必须要思考的问题。笔者在回顾和总结自己翻译这篇真实文本所获得的实际经验和教训的基础上,以翻译为依据,在实践层面上论述翻译过程中的难点及其解决的方法,在理论层面上,则主要围绕不同语境下如何选择翻译策略的问题展开论述,期望本论文发挥抛砖引玉的作用,为同类文本的翻译提供参考和借鉴。
【学位授予单位】:南京大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 邱镭;;语境与意义的选择及理解[J];湖北函授大学学报;2012年03期
2 约翰·佩娄;榕培;;谁是语境?[J];外语与外语教学;1992年06期
3 郑荣馨;语境新论[J];武汉教育学院学报;1995年01期
4 李东;论科学语境的概念和结构[J];哈尔滨师专学报(社会科学版);1998年03期
5 陈进,曾道明;语境构成浅论[J];山东外语教学;2000年02期
6 何玲梅;语境的本质特征[J];山东外语教学;2004年02期
7 朱全国;语境在文学艺术活动中的制约作用[J];文艺理论与批评;2004年01期
8 钟q茂;浅谈语境的构成因素[J];龙岩师专学报;2005年01期
9 冯春莲;;语境认知与误解[J];池州师专学报;2006年02期
10 罗迪江;;语境生成“三分说”[J];云南农业大学学报(社会科学版);2007年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 黄艳艳;;从文化语境看归化和异化的应用[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 马聪;对外汉语初级口语教学语境设计研究[D];兰州大学;2015年
2 李雨萍;论具体语境下翻译策略的选择[D];南京大学;2015年
3 陈玫;语境差现象研究[D];福建师范大学;2006年
4 盛海涛;翻译中语境的作用[D];吉林大学;2007年
5 詹仁美;语境、交际与翻译[D];福建师范大学;2003年
6 窦佳佳;反思语境[D];山西大学;2012年
7 陈颖;语境与翻译[D];兰州大学;2006年
8 高珊;翻译语境的三维时空下的动态阐释[D];中南大学;2012年
9 邓指辉;语境对俄语主观情态影响力的研究[D];东北师范大学;2010年
10 李璐;文化语境对汉译英政论文翻译的影响[D];山西师范大学;2010年
,本文编号:1170745
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1170745.html