当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

中日复合动词的对照研究

发布时间:2017-12-01 23:01

  本文关键词:中日复合动词的对照研究


  更多相关文章: 复合动词 构成原则 时间顺序原则 语义关系 终结性 语序


【摘要】:无论是汉语还是日语,复合动词在词汇体系中都处于十分重要的地位,同时也是学习的难点。汉日语复合动词的对比,除可以促进两语言的研究外,其成果还可以应用于语言教学,因此具有十分重要的积极意义。本文立足于先行研究,针对对比研究中存在的不足,展开汉日V+V型复合动词更为系统全面的对比。 本文主要分为三个章节。 第一章序论部分在确立以复合动词为研究对象的基础上,分析汉日语中以往对复合动词的分别研究以及汉日复合动词的对比研究,指出先行研究中所存在问题,同时确立本论文的研究,提出其研究目的与意义。 第二章是本研究的中心内容,主要分为四个部分。 第一部分,首先从汉日语复合动词的概念以及形态入手,根据对比得出异同并确立本文的研究对象是以V+V为主要形态的复合动词。 第二部分,在先行研究的基础之上,对汉语复合动词进行系统分类,确立本文的对比研究框架。影山(1993)从复合动词生成于不同部门的角度,对日语复合动词进行了分类,本文参考邓超群(2004)的分类方法也将汉语复合动词分为词汇型复合动词和语法型复合动词两类,从而建立汉日复合动词对比的基本框架。 第三部分,在词汇型复合动词的框架下,对汉日词汇型复合动词构成原则、构成要素之间的语义关系以及复合动词的语义中心展开分析与对比。在构成原则方面,一方面考察日语复合动词构成原则(他动性协调原则与主语一致原则)在汉语复合动词构成中的适用状况;另一方面,将戴浩一所提出的时间顺序原则引入汉语复合动词,并考察其在日语复合动词构成中所发挥的作用以及适用状况。在构成要素方面,分别考察汉日词汇型复合动词构成要素间的语义关系,得出两语言间语义构成模式具有一定相似性,并在对比过程中注重考察语义中心的位置状况,从而得出汉日词汇型复合动词语义构成上的异同。 第四部分,在语法型复合动词的框架下,考察日语语法型复合动词并全面地将其与汉语表达进行对比,分析两语言中语法复合动词的形态构成以及语义关系。通过对两语言中语法型复合动词对应状况的考察,认识到复合动词后项对前项动作完结性的需求程度上存在差异,并进一步认清时间顺序原则在汉日两语言中的不同地位,得出中日语法型复合动词在构成过程上存在相似点与差异性。 总的来说,本论文把先行研究的问题作为出发点,从两语言V+V型复合动词的形成部门、构成原则、构成要素间的语义关系以及复合动词的语义中心位置等方面展开对比,分析两语言中存在的相同点与不同点,最终阐明汉日V+V型复合动词构成机制的特征。
【学位授予单位】:西南交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H36;H146

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 戴浩一;黄河;;时间顺序和汉语的语序[J];国外语言学;1988年01期

2 董秀芳;;从词汇化的角度看粘合式动补结构的性质[J];语言科学;2007年01期



本文编号:1242728

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1242728.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5235a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com