当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

社会科学领域中汉日同形异义词的翻译处理研究

发布时间:2017-12-21 11:29

  本文关键词:社会科学领域中汉日同形异义词的翻译处理研究 出处:《湖南大学》2014年硕士论文 论文类型:学位论文


  更多相关文章: 同形异义词 社会科学 现代传媒史 直译 意译


【摘要】:中日两国间的文化交流有着2000多年的历史,出现了许多用相同汉字书写的词,在《日汉同形异义语词典》中,,将“同形异义词”定义为“同形同义的词汇在漫长的历史变迁中出现微妙区别,有些甚至产生全然不同含义的词语”。前人的成果主要集中在对同形异义词进行语义的对比以及语源的研究上,对于翻译的研究并不多见。本文在前人研究的基础上,尝试把范围特定在社会科学领域,对于汉日同形异义词的翻译进行分析研究。 本文首先明确了汉日同形词的定义以及汉日同形异义词的分类方法,并从各派学者的研究成果进行归纳总结,得出了本文所使用的同形异义词的分类方法,与此同时还探究了本文的写作契机。然后以《s幞钎%⑹贰芳捌渲幸氡疚凑涨笆龅姆掷喾椒ǘ猿鱿制德试谇

本文编号:1315907

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1315907.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户506aa***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com