梁启超的《和文汉读法》及其对清末民初思想界的影响
本文关键词: 梁启超 《和文汉读法》 日语教科书 日文汉译 清末民初思想界 启蒙宣传 出处:《浙江大学学报(人文社会科学版)》2017年01期 论文类型:期刊论文
【摘要】:作为一代启蒙思想家,梁启超身处近代中国特定的历史环境中,其"求新知于域外"的主要途径是利用"和文汉读法"大量阅读日文论著和译著,以了解、吸收和译介近代欧美及日本的思想观念,并写下了《和文汉读法》一书。该书不仅总结了以往中国人学习、研究日语的经验和成果,对此后日语教科书的编写及发展起到了承前启后的作用,而且启发并带动了大批留日学生和青年学子以梁启超为榜样,通过翻译日文书来导入、传播近代西方及日本的新知识、新思想和新观念,积极开展启蒙宣传活动,从而对清末民初思想界产生了巨大的冲击力。
[Abstract]:As a generation of enlightenment thinkers, Liang Qichao was in the special historical environment of modern China. The main way of his "seeking new knowledge in foreign countries" was to read a large number of Japanese treatises and translated works in order to understand. Absorbing and translating the ideas of modern Europe, America and Japan, and writing the book "the Reading of Chinese and Literary and Chinese", this book not only summarizes the experience and achievements of the Chinese people in studying and studying Japanese in the past. From then on the compilation and development of Japanese textbooks played a role in connecting the past and the future, and inspired and led a large number of Japanese students and young students to follow the example of Liang Qichao, through the translation of Japanese books to introduce. Spreading new knowledge, new ideas and new ideas in modern western and Japanese countries, and carrying out enlightening propaganda activities actively, which has produced a great impact on the ideological circle in the late Qing Dynasty and the early Republic of China.
【作者单位】: 浙江大学教育学院;
【分类号】:H36
【正文快照】: [在线优先出版日期]2016-09-26[网络连续型出版物号]CN33-6000/C梁启超在戊戌变法失败后流亡日本,他希望通过翻译日文书籍使国人迅速了解西方、掌握西学,从而达到变法图强的政治目的。为此,梁启超与罗孝高(即罗普)一起编写了一本学习日语的书——《和文汉读法》,提出了把日文
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 舒小沙;应重视对高年级学生日语副词学习的指导[J];日语知识;2000年06期
2 刘君梅;边防日语教学的几点设想[J];武警学院学报;2000年03期
3 丁贤土;日语“可能”的表达方式及其教学难点[J];浙江师大学报;2000年01期
4 陈桂昭;谈职高日语教学如何提高学生运用日语的能力[J];日语学习与研究;2000年03期
5 汤金树;日语猜谜[J];日语知识;2001年10期
6 吴英杰;论计算机在日语教学中的应用[J];日语学习与研究;2001年03期
7 罗萍;关于“疼痛”的日语表现形式[J];天津中医学院学报;2001年01期
8 徐一平;中国的日语研究史初探[J];日本学刊;2002年01期
9 牛虹;开放教育中日语教学探索[J];中国成人教育;2002年08期
10 陈震寰;中医研究生日语教学的方法思考[J];南京中医药大学学报(社会科学版);2002年04期
相关会议论文 前10条
1 郭力;;国际化背景下高校日语课程体系建设的研究[A];辽宁省高等教育学会2013年学术年会暨第四届中青年学者论坛论文摘要集[C];2013年
2 张明杰;;关于日语的数量表现及其教学[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
3 王升远;周庆玲;;中国日语教育史视阈中的张我军论[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(2)——中国教育思想史与人物研究[C];2009年
4 杨秋香;;“科技日语”教学初探[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
5 ;二外日语教学新探[A];福建省外国语文学会2004年会交流论文文集[C];2004年
6 王向远;;日本在华实施奴化教育与日语教学的强制推行[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(12)——日本侵华教育史研究[C];2009年
7 谭爽;;发展新兴教学手段推进日语教学改革[A];高教改革研究与实践(上册)——黑龙江省高等教育学会2003年学术年会论文集[C];2003年
8 关宜平;;汉日同形名词的意义与用法差异——从“视线”和“视线”的对译来看[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 ;中国日语教学研究会江苏分会大事记[A];日语教学与日本研究——中国日语教学研究会江苏分会2012年刊[C];2011年
10 黄荣光;;“浮雕法”教学初探——从大学低年级日语教学谈起[A];国际交流学院科研论文集(第一期)[C];1994年
相关重要报纸文章 前10条
1 赵金波;发扬日语特色 打造国际品牌[N];中国教育报;2008年
2 唐磊;走近高中日语新课程[N];中国教育报;2005年
3 本报记者 张滢;增强对日语教学的指导[N];中国教育报;2012年
4 杨杰 金柱;黄土地上走出的日语专家[N];开封日报;2006年
5 尹建忠;市三中积极开展对外合作交流 努力拓宽办学渠道[N];鄂尔多斯日报;2010年
6 ;打造双语特色品牌 创办人民满意学校[N];大连日报;2010年
7 商报记者 王东;高端教材和辞书前景看好[N];中国图书商报;2008年
8 文冀;世图北京引进出版日本销量第一考试书[N];中国图书商报;2010年
9 渤海大学 高峰;认知语言学在日语惯用语教学中的应用分析[N];山西青年报;2014年
10 吴海涛;教材经典 文化津梁[N];中华读书报;2008年
相关博士学位论文 前4条
1 万玲华;中日同字词比较研究[D];华东师范大学;2004年
2 李波;语言类型学视野下的日汉语序对比研究[D];上海外国语大学;2011年
3 汪丽影;日语汉字词及中国学习者习得研究[D];南京大学;2011年
4 王晓华;现代日汉情态对比研究[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 楚冉;小组合作学习在大学二外日语教学中的应用研究[D];长春师范大学;2015年
2 姜洪会;「~こむ」型复合动词的认知和应用[D];东北林业大学;2015年
3 马冰;日语精读教科书的分析和使用建议[D];渤海大学;2015年
4 韩秀钰;对日语暧昧的再认识及其教育指导[D];渤海大学;2015年
5 黄男;高职院校日语人才培养研究[D];华中师范大学;2015年
6 木村文香(Kimura Avaka);汉语日语高级综合课教材课文及练习题型对比分析[D];广东外语外贸大学;2015年
7 崔英姬;日中情感表达的对比研究[D];延边大学;2015年
8 刘春艳;日语中汉字词汇对日本学习者学习汉语的迁移作用研究[D];山东大学;2015年
9 郭梓君;日语汉字词与汉语的语音比较[D];四川师范大学;2015年
10 卢情恩;基于影视配音的高职日语实践教学研究[D];华东师范大学;2015年
,本文编号:1485902
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1485902.html