当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

汉日亲属称谓对比研究

发布时间:2018-03-21 19:10

  本文选题:汉日对比 切入点:亲属称谓 出处:《南京师范大学》2011年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:中国和日本都是亚洲国家,两国拥有非常悠久的文化交流历史,亲属称谓体系有诸多相似之处。但是,日本自明治维新之后,开始大量吸收欧美文化,因此它的亲属称谓体系同欧美也有着很多相似之处。中国和日本同属于亚洲,同属于东方文化框架,对两国的语言和文化进行比较历来是比较学术界的一个重要内容,其中对于两国称谓的异同进行研究有着很重要的理论价值和应用价值。 美国语言学家Edward spair说:“语言背后存在着其它的东西,语言不能离开文化而存在”。正是由于中日两国社会文化不同,亲属称谓的构成体系和使用特征也存在很大差异。本文先从构成体系和使用特征两方面对汉、日的亲属称谓做了详细的对比分析,接着从自称用法、对称用法、他称用法三方面对拟亲属称谓的使用特征进行了对比分析。 第一章首先描述了汉日两种语言亲属称谓的构成体系,分析各自的特征,并结合相关的汉日对译的实例,比较两种语言亲属称谓体系的相同点和不同点,并分析产生差异的社会和文化因素。 第二章首先列举了中国和日本的亲属称谓使用实例,然后对亲属称谓的实际使用状况进行多角度的描述,分析两种语言亲属称谓的使用特征,比较二者的相同点和不同点,并分析产生差异的社会和文化因素。 第三章从自称用法、对称用法、他称用法三方面对拟亲属称谓的使用特征进行了描述,并且每一种用法中又从辈分和年龄两个角度分析两种语言拟亲属称谓的构成方式和使用特征,比较其相同点和不同点,并结合两国的社会和文化背景加以说明。 结论部分,总结了本论文的研究成果并且叙述了今后探讨的课题。通过对比分析,我们看到了汉日亲属称谓从构成体系到使用特征各个方面的不同,汉日拟亲属称谓从构成方式到使用特征各个方面的不同,这些语言方面的不同反映出各自社会文化的不同。
[Abstract]:China and Japan are both Asian countries. The two countries have a very long history of cultural exchanges, and there are many similarities in the kinship system. However, since the Meiji Restoration, Japan has begun to absorb European and American cultures in large quantities. Therefore, its kinship appellation system has many similarities with that of Europe and the United States. China and Japan both belong to Asia and belong to the framework of Oriental culture. It has always been an important part of the comparative academic circles to compare the languages and cultures of the two countries. The research on the similarities and differences between the two countries has very important theoretical value and application value. Edward spair, an American linguist, said: "there are other things behind the language. Language cannot exist without culture". There are also great differences in the composition system and usage characteristics of kinship appellations. This paper first makes a detailed comparative analysis of the kinship appellations in Han and Japan from the two aspects of constitution system and usage characteristics, and then makes a detailed comparative analysis of the kinship appellations in China and Japan, and then from the self-proclaimed usage, the symmetrical usage, He said that the use of three aspects of pseudo-kinship appellation characteristics of comparative analysis. The first chapter first describes the constitution system of kinship appellation in Chinese and Japanese, analyzes their characteristics, and compares the similarities and differences of kinship appellation system between the two languages with the examples of Chinese and Japanese translation. And analyze the social and cultural factors that produce the difference. The second chapter firstly lists the examples of kinship appellation use in China and Japan, then describes the actual usage of kinship appellation from various angles, analyzes the characteristics of the use of kinship appellation in the two languages, and compares the similarities and differences between the two languages. And analyze the social and cultural factors that produce the difference. The third chapter describes the characteristics of the use of pseudo kinship terms from the aspects of self-proclaimed usage, symmetrical usage and his use. In each usage, the author analyzes the composition and characteristics of pseudo kinship appellations in the two languages from the perspective of generation and age, compares their similarities and differences, and explains the social and cultural background of the two countries. In the conclusion part, it summarizes the research results of this paper and narrates the topics to be discussed in the future. Through comparative analysis, we can see the differences between Chinese and Japanese kinship appellations from the composition system to the use characteristics. Chinese and Japanese pseudo kinship appellations are different from each other in terms of composition and usage, and the differences in these languages reflect the differences of their social culture.
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H136;H36

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 赵英铃 ,宋志平;称谓词的词义探讨[J];吉林师范学院学报;1996年Z1期

2 王琴;汉语亲属称谓使用的现状[J];成都大学学报(社会科学版);2005年02期

3 李冬香;古汉语谦敬称谓词类的词性探讨[J];广东技术师范学院学报;2003年03期

4 宋宣;现代汉语称谓词初探[J];贵州大学学报(社会科学版);1997年01期

5 武丽梅;网络语言中的字母词构词特点分析[J];广州大学学报(社会科学版);2003年01期

6 陈建民;现代汉语称谓的缺环与泛化问题[J];汉语学习;1990年01期

7 于逢春;论汉语亲属称谓词的文化底蕴[J];延边大学学报(哲学社会科学版);1995年04期

8 盛银花;称谓词语和人际关系[J];语文建设;1994年07期

9 徐世华;称谓词中的“老”和尊称[J];咬文嚼字;1999年05期

10 迟洪俊;称谓词中的“老”和尊称[J];语文世界;2001年12期

相关会议论文 前1条

1 洪水英;;浅谈中国古今女子称谓的文化内涵[A];福建省语言学会2002年学术年会论文集[C];2002年



本文编号:1645160

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1645160.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2b819***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com