关于视译准备阶段文稿断句的考察
发布时间:2018-04-03 05:00
本文选题:视译 切入点:准备阶段 出处:《西安外国语大学》2017年硕士论文
【摘要】:视译对于外语水平尚有待提高的口译学习者来说是不可或缺的训练环节,也是工作中常见的口译形式之一,对集中注意力,词汇量,句子分析能力和语法知识有很高的要求,是提高各种翻译技巧的训练形式。此外,视译不仅被广泛用于会议当中,也是口译资格考试当中考察的环节。一般情况下,我们在接到视译工作任务之后,在准备时间很短的情况下,如何高效利用这短暂的准备时间显得至关重要。本文以视译准备阶段中的文稿处理为对象,对句子断句进行了阐述。采用了观察法和调查法,通过实验,分析了实验者译文的质量,对实验者的文稿处理状况和断句情况进行了考察。随后,为了搞清原文句子的成分,从日语的语法角度出发,基于丸山岳彦等(2016)整理的现代日语中文节的分类体系和文节边界标志体系,以实验材料中的句子为例,总结提出了断句的方法。总体内容分为五个部分。第一个部分介绍了视译的特点以及划线断句相关的先行研究并阐述了笔者的问题和本文的研究目的。在研究方法这部分中说明了实验内容。在总结实验状况的基础上,总结提出了断句的方法。并且以前述的句子为例,说明了断句方法的运用。最后说明了本文的结论以及今后需要继续研究的课题。
[Abstract]:Visual translation is an indispensable training link for interpreting learners whose foreign language proficiency has yet to be improved. It is also one of the most common forms of interpretation in the work. It has high requirements for concentration, vocabulary, sentence analysis and grammatical knowledge.It is a form of training to improve translation skills.In addition, visual translation is not only widely used in meetings, but also in the examination of interpretation qualifications.In general, after receiving the task of visual translation, it is very important to make efficient use of the short preparation time in the case of very short preparation time.This paper focuses on the processing of manuscripts in the stage of translation preparation.By means of observation and investigation, this paper analyzes the quality of the translation of the experimenter, and investigates the processing of the manuscript and the situation of the sentence breakage of the experimenter.Then, in order to find out the composition of the original sentence, from the perspective of Japanese grammar, based on the classification system and boundary marker system of the modern Japanese Chinese festival, which is arranged by Yoshihiko Marayama and so on), the sentences in the experimental materials are taken as an example.Finally, the method of breaking sentence is put forward.The overall content is divided into five parts.The first part introduces the characteristics of visual translation as well as the first research related to underlined breakings and expounds the author's problems and the purpose of this paper.The experimental content is explained in this part of the research method.On the basis of summing up the experimental situation, the method of sentence breakage is put forward.The above-mentioned sentences are taken as an example to illustrate the application of breakage method.Finally, the conclusion of this paper and the future need to continue to study the subject.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H36
【相似文献】
相关硕士学位论文 前1条
1 卢潇;关于视译准备阶段文稿断句的考察[D];西安外国语大学;2017年
,本文编号:1703698
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1703698.html