当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

21世纪以后商务日语中外来语的翻译

发布时间:2018-05-15 04:19

  本文选题:21世纪以后 + 商务日语 ; 参考:《内蒙古大学》2017年硕士论文


【摘要】:在经济全球化的大背景下,中日之间的经济往来变得越来越频繁,因此,在商务领域日语翻译变得十分重要。商务日语口译既属于日语翻译,有着和一般性翻译一样的特点,同时又具有一定的特殊性。外来语的使用就是其中一个特点,而且在商务日语中发挥着重要的作用。本文以21世纪为界限,以商务日语口译中外来语的翻译为研究对象,通过举例论证的方法分析在商务日语中出现的外来语的特点,然后探究形成这种特点的原因。本文正文部分一共分为三章。第一章将从历史进程的观点来说明外来语的由来和发展状况。即在日本,外来语的历史发展进程是和日本经济发展密切相关的。然后简单地论述一下外来语的发展状况。在第二章中,主要是打算从外来语的使用状况展开论述。通过一些图表来论述和分析日常生活中被使用的外来语同商务日语中外来语的不同点。在第三章中,在总结众多商务日语口译相关的先行研究成果的基础上,具体地从四个方面分析说和明外来语的翻译特点。然后,为了更好地改善商务日语口译中外来语的翻译,另外为了提高商务日语口译的世纪能力,尝试着提出一些解决方案。
[Abstract]:Under the background of economic globalization, the economic exchanges between China and Japan become more and more frequent, so Japanese translation becomes very important in the field of business. Business Japanese interpretation belongs to Japanese translation, has the same characteristics as general translation, but also has certain particularity. The use of foreign words is one of the characteristics and plays an important role in business Japanese. Taking the 21st century as the limit and taking the translation of foreign words in business Japanese interpretation as the object of study, this paper analyzes the characteristics of foreign words in business Japanese by means of examples, and then explores the reasons for the formation of such characteristics. The text of this paper is divided into three chapters. The first chapter will explain the origin and development of foreign words from the perspective of historical process. That is, in Japan, the historical development of foreign language is closely related to Japanese economic development. Then briefly discuss the development of foreign words. In the second chapter, I mainly intend to discuss the use of foreign words. This paper discusses and analyzes the differences between the foreign words used in daily life and the foreign words in business Japanese. In chapter three, on the basis of summing up many previous researches on business Japanese interpretation, the author analyzes the translation characteristics of foreign language from four aspects. Then, in order to improve the translation of foreign language in business Japanese interpretation, and to improve the century ability of business Japanese interpretation, we try to put forward some solutions.
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H36

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 潘静;;高职院校商务日语教学改革路径[J];九江职业技术学院学报;2007年04期

2 周林娟;时江涛;;商务日语函电的文体特征[J];日语学习与研究;2007年06期

3 ;中国国际商务日语研究委员会2007年年会[J];日语学习与研究;2007年06期

4 张玉君;;中国国际商务日语研究委员会[J];日语学习与研究;2007年06期

5 ;中国国际商务日语研究委员会2008年会在北京举行[J];日语学习与研究;2008年06期

6 林坡;;地方院校商务日语教学探讨[J];黑龙江科技信息;2009年28期

7 文立影;;高职商务日语教学的瓶颈及对策分析[J];中国校外教育;2009年S2期

8 杭成;;面向高职教育 完善课程建设——浅谈商务日语课程建设[J];新课程研究(中旬刊);2009年12期

9 田孝平;;浅议商务日语的翻译特点和翻译技巧[J];中国商贸;2010年20期

10 梁涛;;浅析商务日语谈判[J];甘肃冶金;2010年05期

相关会议论文 前6条

1 杨学江;;《商务日语》专业的建设[A];2009无锡职教教师论坛论文集[C];2009年

2 刘淑敏;;关于高职商务日语课程的现状和改革思考[A];语言与文化研究(第十辑)[C];2012年

3 张虞昕;;日企人才培养理念对商务日语教学的启示[A];日语教学与日本研究——中国日语教学研究会江苏分会2012年刊[C];2011年

4 杨庆敏;;如何使《商务日语应用文写作》课取得良好教学效果[A];语言与文化研究(第十四辑)[C];2014年

5 ;浙江嘉兴市秀水经济信息专修学院[A];时代先锋——中国区域经济杰出人物(第1卷)[C];2006年

6 ;南通农业职业技术学院简介[A];2003’华东植物病理学术研讨会暨江苏省植物病理学会第十次会员代表大会纪要[C];2003年

相关重要报纸文章 前7条

1 记者 丁雷;全国外经贸从业人员 认证培训机构落户大连[N];大连日报;2010年

2 记者 王艺 记者 陈鹏;商务日语能力考试登陆大连[N];大连日报;2005年

3 记者 杨舒;BJT成职场日语新评判标准[N];国际商报;2009年

4 记者 姜云飞;大连有望成为东北亚信息人才中心[N];大连日报;2006年

5 陶洪光 通讯员 金旦生;培养企业急需应用型人才[N];文汇报;2003年

6 朱振国;让高职人才得到社会认同[N];光明日报;2004年

7 ;常州信息职工技术学院电子信息人才的摇篮[N];新华日报;2003年

相关硕士学位论文 前10条

1 刘畅;冀州市积水可耐特公司口译实践报告[D];河北大学;2015年

2 周密;高职商务日语中敬语教学的研究[D];湖南农业大学;2015年

3 王晟;21世纪以后商务日语中外来语的翻译[D];内蒙古大学;2017年

4 李蕊廷;关于商务日语请求表达的考察[D];湖南大学;2012年

5 高翠;商务日语口译的汉译研究[D];沈阳师范大学;2015年

6 姜瑞玉;从语言与非语言层面对商务日语应用的研究[D];吉林大学;2009年

7 王志宇;从文化视角来看商务日语中的暧昧表达[D];南京师范大学;2014年

8 田亚男;关于商务日语文本的翻译实践报告[D];太原理工大学;2014年

9 吴洪美;商务日语交替传译实践报告[D];河北大学;2013年

10 高文文;礼貌理论下商务日语中模糊表达的应用研究[D];东北财经大学;2016年



本文编号:1890940

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1890940.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e8fa2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com