日语持续体标志“te-iru”的非持续性
本文选题:持续体 + 非持续性 ; 参考:《外语教学》2011年03期
【摘要】:本文认为日语持续体标志"te-iru"并非都表示持续性,有时也表示非持续性。非持续性的功能有两种:语法功能和语篇功能。语法功能表示某动作在其它动作之前完成,本文叫做"前完成";语篇功能表示句与句之间的多种逻辑关系。本文通过实例证明了这一观点的合理性。
[Abstract]:In this paper, it is suggested that the Japanese continuous marker "te-iru" does not always mean persistence, sometimes it also means non-sustainability. There are two functions of nonpersistence: grammatical function and textual function. Grammatical functions represent the completion of an action before other actions, which is called "pre-completion" in this paper, and textual functions represent a variety of logical relationships between sentences. This paper proves the rationality of this viewpoint by an example.
【作者单位】: 西安外国语大学外国语言学及应用语言学研究中心;
【基金】:2010年度教育部人文社会科学研究一般项目(西部)“中介语理论与大学生习得日语‘体’范畴的偏误研究”(项目编号:10XJA740007) 陕西省教育厅哲学社科基地重点项目“日语的‘体’范畴研究在教学中的应用”(项目编号:2010JZ24)的阶段性成果
【分类号】:H36
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 唐静;汉英双语中语篇衔接手段的对比[J];安阳师范学院学报;2003年03期
2 孙伟;论语篇连贯的显性和隐性衔接机制[J];滨州师专学报;2004年03期
3 郭晓玲;如何在阅读教学中培养学生语篇分析能力[J];成都信息工程学院学报;2001年02期
4 魏在江;会话含意和语篇连贯[J];重庆大学学报(社会科学版);2000年04期
5 黄大网;《语用学》杂志话语标记专辑(1998)介绍[J];当代语言学;2001年02期
6 张德禄;系统功能语言学的新发展[J];当代语言学;2004年01期
7 王国昌,赵鹤兰;衔接,连贯——关于合格话语标准的探讨[J];广州大学学报(社会科学版);2001年10期
8 吴利芳;;会话的合作原则与语篇连贯[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2007年02期
9 陈海花;涉外商务电话会话的话轮分析[J];华东交通大学学报;2004年06期
10 陈明;语篇连贯对英语写作教学的启示[J];哈尔滨学院学报;2005年10期
相关博士学位论文 前8条
1 杨才英;新闻访谈中的人际连贯研究[D];山东大学;2006年
2 唐善生;话语指及其篇章功能研究[D];华东师范大学;2005年
3 魏在江;英汉语篇连贯认知对比研究[D];华东师范大学;2004年
4 梁敬美;“这-”、“那-”的语用与话语功能研究[D];中国社会科学院研究生院;2002年
5 崔诚恩;现代汉语情态副词研究[D];中国社会科学院研究生院;2002年
6 王道英;“这”、“那”的指示研究[D];上海师范大学;2003年
7 陈海庆;语篇连贯:言语行为模式[D];东北师范大学;2005年
8 钱琴;指涉理论与俄语中的指涉现象[D];上海外国语大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 李剑影;并置理论研究[D];吉林大学;2004年
2 彭琳;[D];电子科技大学;2006年
3 朱昱;英汉互译语篇衔接手段对比分析[D];首都师范大学;2006年
4 许岚;英语写作衔接连贯探索性研究[D];贵州大学;2006年
5 赵联山;篇章功能理论在中国大学生英语作文中的应用研究[D];山东大学;2006年
6 李更春;语篇衔接与连贯及其应用[D];天津理工大学;2005年
7 胡立莉;中介语理论在高职英语写作教学中的运用研究[D];华中师范大学;2007年
8 欧阳玲利;从功能对等角度探索科技英语名词化的翻译[D];中南大学;2007年
9 杨娜;话语连贯的认知研究[D];河北大学;2005年
10 申丽红;认知语境在话语构建和理解中的作用[D];河北大学;2005年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 钟怡学;;由包法利夫人汉译本的差异谈法语未完成过去时的持续体[J];青春岁月;2011年12期
2 范莉婷;;“了”与“V—テイタ”的对照研究[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年07期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关会议论文 前3条
1 周晓幸;;试用“体”的概念浅析“Le passé composé”的基本用法[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
2 唐画女;;浅谈日本方言[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
3 林璋;;作为状态完成的动作维持——中日两种语言的体的对比研究[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
相关硕士学位论文 前4条
1 吉凯;论如何利用改错提高高中生英语写作能力[D];江西师范大学;2005年
2 陈晓雯;韩中动词性定语对比[D];延边大学;2007年
3 刘蓓;关于ティル形经验·记录用法习得状况的考察及教学建议[D];西南大学;2010年
4 李守宇;‘(?)’型补助动词研究[D];黑龙江大学;2010年
,本文编号:2067675
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2067675.html