中日同素逆序二字汉语的对比研究
发布时间:2018-10-11 07:19
【摘要】:本文以中日共存的4种类型的同素逆序词为研究对象。这4种类型是:1、在中日语中都存在同素逆序现象的词2、在汉语中存在同素逆序现象,在日语中只有一序的词3、在日语中存在同素逆序现象,在汉语中只有一序的词4、中日语互为同素逆序词的词。用横向比较(中日同形词的比较),纵向比较(各自对汉语和日语正反两序的比较)和综合比较(对中日同素逆序词正反两序的比较)的方法对4种类型的同素逆序词进行意义用法的异同比较,进行了下位分类。 把在中日语中都存在同素逆序现象的词分为4种类型:①无论在汉语还是日语中正反两序意义都相同的同素逆序词②汉语的正反两序意义相同,但在日语中两序意义不同的同素逆序词③汉语的正反两序意义不同,但在日语中两序意义相同的同素逆序词④无论在汉语还是日语中两序意义都不同的同素逆序词(这类词还可以分成中日同形词意义相同的同素逆序词和中日同形词意义不同的同素逆序词两部分)。 把在汉语中存在同素逆序现象,在日语中只有一序的词分为4种类型:①汉语中两序意义相同,日语和汉语意义也相同的词②汉语中两序意义相同,但日语和汉语的意义不同的词③汉语中两序意义不同,日语和汉语的其中一序意义相同的词④汉语中两序意义不同,日语和汉语的两序意义都不同的词。 把在日语中存在同素逆序现象,在汉语中只有一序的词分为4种类型:①日语中两序意义相同,汉语和日语意义也相同的词②日语中两序意义相同,但汉语和日语的意义不同的词③日语中两序意义不同,汉语和日语的其中一序意义相同的词④日语中两序意义不同,汉语和日语的两序意义都不同的词。 把中日语互为同素逆序词的词分为2类:①意义相同的同素逆序词②意义有区别的同素逆序词。 除了对中日共存的4种类型的同素逆序词进行分类之外,还对同素逆序词产生的原因,同素逆序词意义异同的原因,中日语之间之所以产生4种类型的同素逆序词的原因进行了推测。 同素逆序词的产生主要和三个原因有关: 首先,跟复合词的起源有关。语言最初以单音节词汇为主,后来经历了一个由单音节词向复合词(以双音节为主)发展的阶段。在这一过程中,曾经有一个语素词序不固定的过渡阶段,在这个阶段就产生了大量同义的并列结构的同素逆序词。构成并列结构的两个语素的意义基本上是相同的,而且它们一般都是具有独立的意义,可以单独使用的。同义语素联用时彼此不分轻重主次,结构也是比较松散的。所以,表示同一个意义,有时会有两个语素相同语序相反的词。 其次,跟修辞的原因有关。在诗词歌赋等韵文的创作中,押韵是一个非常重要的要求。有时,人们为了能押上韵,故意反转一些词的词序,这些词虽然词序反转了,但是词义并不改变。这种方法被广泛应用,这个反转过来的词慢慢地就被固定下来,与原来的词形成了一组同素逆序词了。 再次,颠倒词素的顺序本身就是一种表达新意义,创造新词汇的方法。造新词的方法有很多,其中有一种最简便最经济的方法就是不改变语素,只颠倒语素的顺序来表达新的意义。由于这种方法简便易行而被先人广泛应用。所以,在语言系统中有许多意义不同的同素逆序词的存在。 关于同素逆序词意义相同和意义不同的原因: 意义相同的原因主要是前面所说的和复合词起源有关的原因和修辞的原因。 意义相异的原因除了前文所说的造词法的因素之外,语义的发展也是一个重要的因素。原本意义用法没有区别的同素逆序词,随着时代的发展也会逐渐变化。主要有两种情况:①其中一序意义逐渐发展变化,另一序无变化。②两序的意义都发展变化。第一种情况会有3种可能的变化情况:ⅰ产生出新意义的那一序不光有新的意义,而且还包含原意,而另一序只是保持原意不变,这对同素逆序词就由同义关系变成包孕关系了。ⅱ产生新意义的一序比起只有原意的那一序语义更丰富,所以这一序的使用频率就越来越高,而另一序被越来越少使用,逐渐成为死语而被淘汰。原先的一组同素逆序词就只剩下一序了。ⅲ产生出新意义的那一序逐渐就专门用来表示新的意义,而原本的语义就由剩下的一序来承担,所以原本意义相同的一组同素逆序词就变为意义不同的同素逆序词了。第二种情况,两序都发展出了新的意义,并保留了原意,这种类型的同素逆序词就从同义关系变成交叉关系了。 关于在中日语中产生4种共存类型的同素逆序词的原因: ①产生在中日语中都存在同素逆序现象的词的原因: 由于汉字是日本从中国引进的,在引进的时候,汉语中已经有许多成对的同素逆序词,日本把已在汉语中存在的同素逆序词一齐引入了日本。这是一个原因,另一个原因是明治维新以后,日本开始学习西洋文化,日本人利用汉字翻译了很多西方思想,造了很多新词,这些新词被反传入中国。有一些词恰好与汉语中原有的词词序相反,正好就组成了同素逆序词。 ②产生在日语中存在同素逆序现象,汉语中只有一序的词的原因: 汉语传入日本时,把当时中国的一些同素逆序词一并传入了日本。随着时代的发展,汉语中一些同素逆序词中的一序由于各种各样的原因成为死语被淘汰了,只剩下一序,而日语却原封不动得保存了汉语传入时的两序。这是形成这种类型同素逆序词的一个重要原因。 ③产生在汉语中有同素逆序现象,在日语中只有一序的词的原因: 可能因为汉语中有修辞之类的要求,即使在意义上毫无区别,但是两序还是共同保留了下来。而日语没有修辞等的要求,在语言的发展过程中,有一序经常使用,而另一序就逐渐被淘汰了。所以就形成了这种类型的同素逆序词。 ④产生中日语互为同素逆序词的词的原因: 和汉语和日语的语法体系不同有关。汉语的语序是:主语+谓语+宾语,谓语在宾语之前;日语的语序是:主语+宾语+谓语,谓语放在宾语之后,正好和汉语相反。由于汉日语的语顺正好相反,所以导致了一部分中日互为的同素逆序词的产生。
[Abstract]:......
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H36;H146
本文编号:2263331
[Abstract]:......
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H36;H146
【参考文献】
相关期刊论文 前9条
1 刘静,王志勤;现代汉日反序词的比较研究[J];西华师范大学学报(哲学社会科学版);2004年01期
2 杨奔;汉语同素反序词源流初探[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);1999年03期
3 杨开济;;日语中的汉字倒置单词[J];日本医学介绍;1988年12期
4 秦礼君;;日汉同字异序词比较研究[J];日语学习与研究;1990年03期
5 石素文;谈日中同素异顺词的形成与应用[J];日语学习与研究;2001年04期
6 翁耀东;;中日词汇中的字顺逆转现象[J];日语学习与研究;2005年S1期
7 孙绍红;关于汉日语词素的位置颠倒[J];日语知识;2002年04期
8 高惠敏;关于同素异序词研究的几点思考[J];松辽学刊(社会科学版);1998年02期
9 佟慧君;如何辨析同素反序词[J];语言教学与研究;1982年02期
相关硕士学位论文 前7条
1 张巍;汉语同素逆序词类型和成因探析[D];陕西师范大学;2002年
2 李丽云;现代汉语同素异序词论析[D];河北师范大学;2002年
3 邹文;日语汉字词与汉语相关词汇的对比分析[D];华中师范大学;2003年
4 吴卫平;论中日同素异顺词[D];广东外语外贸大学;2006年
5 刘晓军;日语镜像语与汉语同素反序词的对比研究[D];湖南大学;2007年
6 黄乐;现代汉语双音节同素异序词研究[D];华中科技大学;2006年
7 宋莉莉;中日同素逆序词研究[D];辽宁师范大学;2009年
,本文编号:2263331
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2263331.html