中日文化交流的“空间伸缩”和“内容消长”——以旅游景点翻译为例
[Abstract]:Tourist site translation is a cross-cultural communication activity. If we want to translate and convey the cultural information from tourism resources to foreign tourists, we must eat the original text and convey the original information accurately, and we must understand the cultural details of Japan and the cultural differences between China and Japan in tourism resources. Only in this way can we attract foreign tourists and get good results.
【作者单位】: 宁波工程学院外国语学院;
【分类号】:H36
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
2 楚春霞;;解读苏珊·巴斯内特的“种子移植”理论[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
3 刘德军;陈艳君;;旅游资料语篇特点与英译策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
4 彭灿;;跨文化翻译中的归化与异化[J];安徽文学(下半月);2008年02期
5 杨冬冬;;从译者主体性看严复的古雅文体[J];安徽文学(下半月);2008年04期
6 卢颖;;典籍翻译中直译法策略的选择——以《圣经》翻译和佛经翻译为例[J];安徽文学(下半月);2008年08期
7 张雪芳;;从动态对等到功能对等——奈达对等翻译观简述[J];安徽文学(下半月);2008年11期
8 柴倩;郑亚南;;从关联理论看圣经中文化负载词的翻译[J];安徽文学(下半月);2009年01期
9 郭春林;;翻译即共享——谈翻译活动的本质[J];安徽文学(下半月);2009年06期
10 衣志梅;;中国佛经翻译与西方圣经翻译的相异性[J];安徽文学(下半月);2009年07期
相关会议论文 前4条
1 谭倩倩;;哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
2 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 王洪涛;;从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究学派研究范式探析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
相关博士学位论文 前10条
1 时海燕;聆听窗外声音:归返教育原点[D];苏州大学;2009年
2 易经;试论翻译学体系的构建[D];湖南师范大学;2009年
3 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
4 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
5 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
6 李春阳;白话文运动的危机[D];中国艺术研究院;2009年
7 吴s,
本文编号:2423713
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2423713.html