当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

《草原上成长的人类学者》第三章日译汉翻译实践报告

发布时间:2020-04-10 19:20
【摘要】:人类学是从生物和文化的角度对人类进行全面研究的学科群。蒙古族文化传统一直以来是人类学者们研究的重要课题之一。随着蒙古国经济、社会、文化等方面的不断发展,给他们的研究调查带来很多收获。这些研究有利于更多的人了解蒙古族的文化特色。此翻译实践报告选取了日本非文学类作品,依次撰写了日译汉翻译的总结。本次翻译实践选自日本国立民族学博物馆教授小长谷有纪所著的《草原上成长的人类学者》的第三章的内容。在本章节,作者主要讲述了从1995年至1997年在蒙古国和俄罗斯进行实地调查时民主化风波给蒙古国带来的社会经济变化和日本学者在国外进行实地调查时所要面临的跨境或资金筹集方面的问题以及调查中的所见所闻。译者尝试依据纽马克的交际翻译理论和语义翻译理论来指导此次的翻译实践。纽马克根据语言功能把文本划分为表达型文本、信息型文本和呼唤性文本,译者选择的文本属于信息性文本。针对信息性文本,译者一方面需要忠实地表达原文的主要信息,另一方面也要重视读着对译文的感受。译文应该尽量使读者获得与原文读着尽可能相同的接受效果,这也是纽马克的交际翻译理论的精髓。本文分为四章,第一章绪论主要介绍进行本次翻译的意义、文本及作者。第二章介绍此次翻译实践中所运用的翻译理论和文本分析。第三章仔细分析翻译过程中所遇到的难点,包括单词的翻译和句子、段落的翻译方法。最后结论中总结了自己在此次实践中获取的经验和自己的局限点。
【图文】:

地图,喀尔喀,布里亚特,杜尔伯特


地图 1 表湖喀尔喀 额力吉根 乌珠穆沁 霍屯 杜尔伯特 巴岳特 厄鲁特贵德 萨尔塔兀勒哈萨克 布里亚特 扎哈沁 和硕特族 察坦尔哈特 达里岗嘎 阿尔泰乌巴尔虎 土尔扈特 明阿特 乌梁

地图,概要,路线,地图


图23年期间的勘查路线概要(,

本文编号:2622618

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2622618.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c0506***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com