《阿伊努学的黎明》的翻译报告
发布时间:2020-06-05 13:40
【摘要】:本文是一篇关于日本民俗作品《阿伊努学的黎明》的翻译报告,该作品是日本著名学者梅原猛的对谈集。《阿伊努学的黎明》主要以对谈的形式评析了日本及国际上阿伊努学的历程,并且讨论了主要研究人员的一生事迹以及其研究成果,介绍了各自的价值和意义。本篇翻译译告分为五个部分。第一部分对研究背景、研究意义及文本内容进行了简单介绍。第二部分对翻译译程进行了说明。第三部分,选取了译文中具有代表性的例子,从词的角度分析了翻译过程中采用的具体翻译方法。第四部分,结合具体的翻译实例,从句子的角度分析了翻译过程中采用的具体翻译方法。第五部分,结合此次翻译实践,讲述了对翻译的重新认识以及对译者应有的态度的反思。
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36
本文编号:2698135
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 张锦兰;目的论与翻译方法[J];中国科技翻译;2004年01期
2 于鹏;浅谈文体的混用[J];日语知识;2003年03期
相关硕士学位论文 前2条
1 王灵芝;专利翻译项目的实践报告[D];南京大学;2015年
2 高然;新闻文体翻译的日译汉研究报告[D];哈尔滨理工大学;2013年
,本文编号:2698135
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2698135.html