《当代中国社会建设》第十章汉译日实践报告
发布时间:2020-08-22 03:03
【摘要】:《当代中国社会建设》一书是国家社科基金重大项目“当代中国社会管理体制创新研究”的成果,同时也是当代中国社会结构变迁研究课题组的第四部研究报告,目前还没有日文版出版。其内容涉及政治、经济、社会结构等多个方面。笔者选择其中的第十章进行中译日翻译实践,记录在翻译过程遇到的难点,结合所学知识和外教修改意见,对译文进行修改完善。本实践报告就是基于此完成的。通过此次翻译实践,在自身翻译经验得到增长同时,也希望能够对社科类文本翻译研究有所助益。本报告共分为四个章节。第一章为本次翻译实践的介绍,主要包括翻译内容选取的理由以及文本特征的介绍。第二章为翻译前的准备。主要包括参考文献的分析和翻译策略的选择。第三章为翻译中难点的分析。主要从词汇、句子和修辞三个方面进行分析,提出相应的翻译策略。第四章为翻译实践的总结,在总结自己收获的同时也提出此次实践中发现的问题和不足之处。
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H36
本文编号:2800183
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H36
【参考文献】
相关硕士学位论文 前3条
1 耿馨宁;目的论视角下中国特色表达的翻译策略研究[D];北京外国语大学;2018年
2 吴迪;基于目的论三原则的政府工作报告翻译研究[D];西安工业大学;2017年
3 李凡;目的论指导下对社科类文本的翻译探讨[D];兰州大学;2014年
本文编号:2800183
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2800183.html