当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

从功能对等理论角度解析新语以及网络流行语的中日口译策略

发布时间:2020-08-23 15:51
【摘要】:本实践报告从功能对等理论角度,考察如何将近年来中国层出不穷的新语·网络流行语翻译成日语,也就是考察中国的新语·网络流行语的日译口译策略。本报告以在北京出版的,对于目前中国的日语学习者来说,现存唯一的日语综合月刊《人民中国》下属的电子杂志开设的“新语·网络流行语”一栏的新语·网络流行语作为语言资料,一共收集了从2011年11月到2017年10月的新语·网络流行语299个。根据中国的新语·网络流行语的结构形式以及来源将收集到的新语·网络流行语分为六种,分别是“谐音型”“缩写型”“词义转换型”“外语翻译词语型”“复合型”和“时效性”。在此基础上,基于奈达的功能对等理论,对收集到的六种类型的新语·网络流行语进行探讨。分析之后,得到以下结论。即,由于进行口译工作时,时间有限,基于奈达的功能对等理论,我们在翻译谐音型、缩写型、词义转换型、外语翻译词语型的新语·网络流行语时,可以优先选用意译的口译策略;在翻译复合型词语时,可以优先选用类推的口译策略;在翻译时效型流行语时,可以优先选用直译、意译的口译策略。
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 梁永贤;;网络流行语的类型、成因与趋势分析[J];中共济南市委党校学报;2015年06期

2 张漫;;网络流行语及翻译策略[J];长春教育学院学报;2014年24期

3 高原;;试论网络流行语的特点和翻译方法[J];长江大学学报(社会科学版);2011年10期

4 韩李;;当代汉语流行语探析[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);2007年03期

相关硕士学位论文 前1条

1 陈建伟;网络流行语研究[D];广西大学;2008年



本文编号:2801714

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2801714.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8ed3c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com