中日互译中动宾结构的对比研究
发布时间:2020-10-12 02:54
【摘要】:汉语是SVO语言,日语是SOV语言,属于不同语序的语言。汉语中的动宾结构通过语序表达,主要分为V+O和V+O+O两种,即便与同样属于SVO语言的英语相比,汉语的动宾结构也有着结构相对自由、种类多的特点。日语是黏着语,通过格助词表示格。格助词“そ”在语法上被称为“对格”,用于提示直接宾语,在形态上表现为“宾语+そ+他动词”的形式。表示客体对象的格助词还有“が”和“に”等。由于汉语动宾结构的表意范围大于日语そ格结构,汉语动宾结构的句子在译为日语后,会对应使用到不同的格助词。因此,以汉语为母语的日语学习者在将汉语动宾结构译为日语时,除了将汉语的VO语序调整为日语的OV语序之外,还面临不同日语格助词的选择。此外,由于中日语言类型和思维方式的差异,汉语的动宾结构在译为日语时,句法结构也常会发生变化,如译为被动句、使役句等。动宾结构是非常基础的句子结构,在日语的初级学习中就会涉及,但由于汉语母语对第二外语学习的迁移作用,不少中级日语学习者也会出现错误或不地道的日语表达。因此,在初级学习阶段就让学生了解日汉动宾结构的不同,有助于学生形成清晰的学习思路,在日后的日语学习过程中注重积累日语的句型表达,在汉日互译时也更留意汉语动宾结构的不同日语表达方式。本文通过中日互译语料对比分析的研究方法,旨在找出中日动宾结构的特征和中日动宾结构互译的规律,为中日互译以及以汉语为母语的日语学习及以日语为母语的汉语学习及教学提供参考依据。本文由五章构成。第一章为绪论,对本文的重要概念进行界定,并介绍本文的研究目的、研究意义、先行研究和研究方法。第二章对汉语和日语的动宾结构分别进行分析。对于汉语动宾结构,主要从语序、动词和宾语的语义关系、动词的性质等方面进行分析。对于日语动宾结构,主要从格助词、动词和宾语的语义关系、动词的性质等方面进行分析。第三章和第四章为本文的研究主体部分。通过对比分析作者收集的汉语和日语的语料,具体分析汉语和日语动宾结构互译时的规则和特点。以中日互译的语料为基础,以译文的不同结构和句型为分类,具体分析译文构造与原文不同的原因。第五章为结语部分。本章对整篇论文进行总结,展示研究结论和研究启示,提出今后的研究课题。
【学位授予单位】:安徽大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36
【文章目录】:
摘要
要旨
第一章 序論
1.1 動詞目的語構造とは
1.2 本研究の目的
1.3 先行研究
1.3.1 中国側の先行研究
1.3.2 日本側の先行研究
1.3.3 先行研究の問題点
1.4 本研究の方法
1.4.1 对照言語学
1.4.2 言語データ
1.5 本研究の素材
第二章 中日動詞目的語構造分析
2.1 中国語の動詞目的語構造分析
2.1.1 中国語の動詞目的語の特徵と分類
2.1.2 中国語における目的語と補語の区别
2.2 日本語の動詞目的語構造分析
第三章 日本語動詞目的語構造の中圍語訳
3.1 動詞目的語構造
3.2 前置詞構造
3.2.1 「把+O+V」構造
3.2.2 「将+O+V」構造
3.2.3 「以+O+为+N(V→N)」構造
3.2.4 「对+O+进行十N(V→N)」構造
3.3 他の句成分
3.3.1 主語
3.3.2 对象語
3.3.3 副詞
3.4 他の品詞分類になる动詞目的語構造
3.4.1 名詞
3.4.2 動詞
3.4.3 形容詞
3.5 文型の变化
3.5.1 使役表現「让+O」構造
3.5.2 係詞句
3.5.3 主動文
3.6 本章のまとめ
第四章 中国語動詞目的語構造の日本語訳
4.1 日本語の動詞目的語構造「そ」格
4.2 「そ」格以外の格
4.2.1 「に」格
4.2.2 「が」格
4.2.3 助詞「は」
4.2.4 「よろ」や「と」
4.3 他の品詞分類になる動詞目的語構造
4.3.1 名詞
4.3.2 動詞
4.4 本章のまとめ
第五章 結語
5.1 本研究のまとめ
5.2 本研究の不足と今後の研究課題
参考文献
謝辞
【参考文献】
本文编号:2837527
【学位授予单位】:安徽大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36
【文章目录】:
摘要
要旨
第一章 序論
1.1 動詞目的語構造とは
1.2 本研究の目的
1.3 先行研究
1.3.1 中国側の先行研究
1.3.2 日本側の先行研究
1.3.3 先行研究の問題点
1.4 本研究の方法
1.4.1 对照言語学
1.4.2 言語データ
1.5 本研究の素材
第二章 中日動詞目的語構造分析
2.1 中国語の動詞目的語構造分析
2.1.1 中国語の動詞目的語の特徵と分類
2.1.2 中国語における目的語と補語の区别
2.2 日本語の動詞目的語構造分析
第三章 日本語動詞目的語構造の中圍語訳
3.1 動詞目的語構造
3.2 前置詞構造
3.2.1 「把+O+V」構造
3.2.2 「将+O+V」構造
3.2.3 「以+O+为+N(V→N)」構造
3.2.4 「对+O+进行十N(V→N)」構造
3.3 他の句成分
3.3.1 主語
3.3.2 对象語
3.3.3 副詞
3.4 他の品詞分類になる动詞目的語構造
3.4.1 名詞
3.4.2 動詞
3.4.3 形容詞
3.5 文型の变化
3.5.1 使役表現「让+O」構造
3.5.2 係詞句
3.5.3 主動文
3.6 本章のまとめ
第四章 中国語動詞目的語構造の日本語訳
4.1 日本語の動詞目的語構造「そ」格
4.2 「そ」格以外の格
4.2.1 「に」格
4.2.2 「が」格
4.2.3 助詞「は」
4.2.4 「よろ」や「と」
4.3 他の品詞分類になる動詞目的語構造
4.3.1 名詞
4.3.2 動詞
4.4 本章のまとめ
第五章 結語
5.1 本研究のまとめ
5.2 本研究の不足と今後の研究課題
参考文献
謝辞
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李玉华;;汉日对译中动宾结构语义类型差异研究[J];长春理工大学学报(社会科学版);2013年08期
2 李玉华;;从动宾结构的汉日对译看汉日语识解方式之差异[J];长沙大学学报;2013年04期
3 庞加光;;虚化动词“进行”的认知语法研究[J];汉语学习;2012年04期
4 李玉华;;汉日动宾结构对译中动词意义特征的对比考察[J];内蒙古民族大学学报;2012年04期
5 罗主宾;;现代汉语“以A为B”凝固结构语义的认知分析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2012年01期
6 李伟;;汉语动宾结构与日语宾格助词的对应关系探究[J];高教论坛;2011年12期
7 李玉华;;汉语动宾结构在日语中的对译差异[J];吉首大学学报(社会科学版);2011年06期
8 姚继中;日汉动宾结构比较研究[J];日语学习与研究;1996年03期
9 张慧明;试论日语助词“を”的宾语特性[J];现代外语;1995年03期
10 修刚;;中日动宾结构的异同[J];外语研究;1993年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 华清;中日宾语对照研究[D];南京农业大学;2006年
2 彭学修;“把”字句修辞功能研究[D];暨南大学;2005年
本文编号:2837527
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2837527.html