《中国东北风土记》(第一章)日汉翻译实践报告
【学位单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H36
【文章目录】:
要旨
摘要
はじめに
第一章 原著と著者の紹介
1.1 原作の紹介
1.2 著者の紹介
第二章 翻訳理論「信達雅」と一般翻訳技法の紹介
2.1 翻訳理論「信達雅」
2.2 応用した翻訳技法
第三章 翻訳理論「信達雅」と一般翻訳技法の応用
3.1 翻訳理論「信達雅」の応用
3.2 応用した翻訳技法の実例
おわりに
参考文献
謝辞
付録1 日本語原文
付録2 中国語訳文
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 韩子满;;翻译理论综述的翻译中心法——兼评《翻译理论》[J];外国语言与文化;2018年02期
2 陈华;;英语翻译理论研究方法分析[J];课程教育研究;2016年29期
3 余殊;;奈达翻译理论之贡献与局限[J];文教资料;2012年29期
4 本刊讯;;第十一届中西部地区翻译理论与教学研讨会在荆州召开[J];新课程研究(中旬刊);2016年11期
5 陈亚方;;转换生成语法与奈达的翻译理论[J];赤子(上中旬);2016年23期
6 刘明;;本地化是翻译理论的新范式吗?[J];上海翻译;2017年03期
7 杨司桂;;奈达翻译理论与生态翻译学之“面对面”[J];广东开放大学学报;2017年02期
8 张琛;;从文化翻译理论看《骆驼祥子》文化专有项翻译[J];黑河学院学报;2017年05期
9 耿强;马苗苗;;翻译理论创新型教材的尝试——评詹妮·威廉姆斯的新著《翻译理论》[J];东方翻译;2016年04期
10 杨司桂;;奈达翻译理论与生态翻译学之“面对面”[J];成都大学学报(社会科学版);2017年04期
相关博士学位论文 前10条
1 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
2 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
3 杨士焯;论英汉翻译写作学的建构[D];上海外国语大学;2012年
4 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
5 佟颖;社会符号学与翻译基本问题研究[D];黑龙江大学;2010年
6 张慧琴;高健翻译协调理论研究[D];上海外国语大学;2009年
7 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
8 江楠;中医典籍英译策略的探讨和研究[D];广州中医药大学;2015年
9 郑意长;近代翻译思想之演进及其现代阐释[D];复旦大学;2009年
10 邱玏;中医古籍英译历史的初步研究[D];中国中医科学院;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 李叶彬;从文化语境的角度谈深度翻译理论在语内翻译中的运用[D];暨南大学;2018年
2 于明森;《中国东北风土记》(第一章)日汉翻译实践报告[D];内蒙古大学;2018年
3 熊宇仙;和合翻译理论视角下的《孙子兵法》英译对比研究[D];长沙理工大学;2017年
4 张小鑫;文化翻译理论视角下字幕文化专有项的翻译研究[D];西华大学;2018年
5 李慧馨;生态翻译理论指导下《吉祥如意》(节选)翻译实践报告[D];宁夏大学;2018年
6 李志芬;深度翻译理论下注释法在历史文本翻译中的运用[D];辽宁大学;2018年
7 罗玲敏;《山居笔记》翻译实践报告[D];福建师范大学;2017年
8 张蕾;《如何成为一名翻译》第二十五章汉译报告[D];黑龙江大学;2018年
9 泽仁友珍;浅谈梵藏翻译理论《声明要领二卷》的几处疑点[D];西藏大学;2018年
10 旦正多杰;论藏族翻译理论中的翻译方法[D];西藏大学;2012年
本文编号:2878089
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2878089.html