当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

以《预防过劳死等问题的白皮书》(节选)为例简析白皮书日译汉翻译实践报告

发布时间:2020-12-18 03:17
  过劳死自20世纪80年代在日本被提出以来,在除日本以外的其他国家也愈发严峻。在此背景下,各国对于过劳死这一社会问题也愈发重视。日本有非常多的机构、组织正在研究过劳死,并积极商讨相关对策。比如:劳动安全卫生综合研究所,内阁府经济社会综合研究所等。对于13亿人口大国的中国来说,近年过劳死的人数也不容小觑。仅2017年就高达60万,解决过劳死的严峻现状已经刻不容缓。本次翻译文本选择《平成29年版過労死等防止対策白書》即2017年防止过劳死等问题的对策白皮书。该白皮书主要介绍了目前日本国内的各大领域劳动者的工作时间和精神健康方面的措施等方面的内容。本报告主要从单词翻译、标题翻译、长句翻译这三个方面对白皮书的文本特点与翻译策略进行探讨和总结。其中第一章对翻译文本进行概述,包括白皮书的特点、翻译难点等。第二章探讨白皮书词汇和标题的翻译,词汇主要分为政府机构、职业种类、相关认定等方面。第三章探讨句式翻译,主要对长难句的翻译进行分析。第四章为译后事项的安排。第五章为本次翻译实践的总结,对白皮书翻译策略等进行归纳总结。本报告旨在呈现日本目前过劳死等问题的现状及为之实施的各项措施等,并针对白皮书文本特征,... 

【文章来源】:东华大学上海市 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:56 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
摘要
要旨
第一章 翻译文本概述
    1.1 白皮书的内容
    1.2 白皮书的特点
    1.3 白皮书翻译过程
    1.4 白皮书翻译难点
第二章 词汇与标题翻译
    2.1 专有名词的翻译
        2.1.1 政府机构类名词
        2.1.2 职业种类
        2.1.3 相关认定
        2.1.4 过劳死相关名词
    2.2 标题的翻译
第三章 句式翻译
第四章 译后事项
第五章 翻译实践总结
参考文献
附表1 政府机构类名词归纳
附表2 职业类名词归纳
附表3 相关认定归纳
附表4 过劳死相关名词归纳
附录 :翻译原文译文对照



本文编号:2923249

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2923249.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户68c93***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com