当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日汉被动句差异性在日译汉中的体现和处理方法

发布时间:2021-02-10 16:50
  日汉被动句在构成、表达的意义、应用范围上既有对等的一面,又有比较大的差异性。对等的一面在于日汉被动句都有明显的标志,可以表示主语被什么因素施加了某种行为、这里面既有主语有受害的情形,也有表示中立的情形;差异的一面在于日语由于自身文化的影响,某些表达用了被动式,但并不表示蒙受外在影响,只是为了满足语法规定或者表达一种委婉语气。在日译汉中,前一种就可以翻成汉语被动句,后一种往往就处理成主动句。 

【文章来源】:文化创新比较研究. 2020,4(12)

【文章页数】:2 页

【参考文献】:
期刊论文
[1]现代汉语被动句标式、被动标记研究综述[J]. 徐虹.  安徽文学(下半月). 2011(07)
[2]再论日汉被动句的比较[J]. 高丽.  日语学习与研究. 2008(02)



本文编号:3027680

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3027680.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d706e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com