当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

高校日语专业认知型翻译教学模式的构建

发布时间:2021-06-21 04:51
  目前我国高校日语专业本科的翻译教学大多仍将翻译看成是单纯的语言层面的切换,而认知语言学则认为翻译是以现实体验为背景的认知主体将一种语言映射转述成另一种语言的认知活动。因此,有必要在认知语言学翻译观视域下重新构建高校日语专业翻译课堂的教学模式,即通过培养学生的认知思维能力来提高翻译能力。 

【文章来源】:科教文汇(中旬刊). 2020,(06)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
1 认知语言学视域下的翻译观
2 认知语言学翻译观视域下的翻译教学
3 认知语言学翻译观视域下日语专业翻译教学模式构建
    3.1 对翻译基本层面的正确认识和把握
    3.2 翻译主体认知活动的具体表现
    3.3 互联网平台的有效利用
4 结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]论基于认知语言学的翻译机制[J]. 蔡龙文.  广东外语外贸大学学报. 2010(03)
[2]认知语言学的翻译观及其对翻译能力培养的启示[J]. 吴波.  四川外语学院学报. 2008(01)
[3]认知语言学的翻译观[J]. 王寅.  中国翻译. 2005(05)
[4]“语篇”概念与翻译教学[J]. 杨雪燕.  中国翻译. 2003(05)
[5]隐喻与翻译——认知语言学对翻译理论研究的启示[J]. 陈道明.  外语与外语教学. 2002(09)
[6]认知语言学的哲学基础:体验哲学[J]. 王寅.  外语教学与研究. 2002(02)



本文编号:3240015

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3240015.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6a108***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com