当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

中日外号对照研究——以日语“狸”和汉语“狐狸”为例

发布时间:2021-07-23 14:20
  日常生活中,为了更形象地形容一个人的某项特征或某个特点,人们经常会为其取一个绰号,又称外号。形容一个人狡猾,汉语中常称呼其为"狐狸",而日语中常称"狸"。通过对比可以发现,同样形容狡猾,日语的"狸"具有愚蠢、可爱的一面,贬义性弱;而汉语的"狐狸"贬义性强。而且,在外号中,汉语的"狐狸"使用范围更广一些,根据性别的不同,还有"狐狸精"这样的外号。本文通过中日外号对比,旨在探析两国文化上的差异。 

【文章来源】:文化学刊. 2020,(12)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、研究背景
二、中日文化中“狐狸”形象对比
三、日本文化中“狸”的形象
四、中日语言中“狐狸”和“狸”相关外号的比较
五、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]论《西游记》女妖角色构建中的男性话语主体——以铁扇公主、玉面狐狸为例[J]. 鲍卓然.  名作欣赏. 2020(12)
[2]慎防教材编写的不良暗示——百年小学课文《狐狸和乌鸦》的分析[J]. 范远波.  中国教育学刊. 2010(10)



本文编号:3299455

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3299455.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户52084***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com