当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

东京和京都部分景点口译实践报告

发布时间:2021-12-09 21:13
  本次任务是对东京和京都部分旅游景点进行解说的口译任务。本报告仅以东京迪士尼乐园和清水寺为例,进行报告撰写。本报告结合自己的专业知识和相关口译理论对本次口译实践进行了思考、分析和总结,将课堂所学理论知识与实践相结合,进一步升华课堂所学,最终达到提高口译实际操作能力,并对后续学习及实践有所指导的目的。众所周知,口译翻译前准备工作对口译成功起到重要的作用。本文从译前准备工作以及实况翻译时,分析口译过程中可能出现的困难及其原因,为口译各个环节的准备工作提供借鉴。全文分为四个部分。本文引言部分主要对本文的写作背景、写作意图和重点。第二部分主要是翻译的准备工作,主要是景点的背景资料的整理和游玩攻略的来龙去脉做详细的阐述。第三部分是分析报告中口译是出现的心理及现场的问题以及应对方法。第四部分为实践总结。该部分是笔者在案例分析的基础上所获得的一些启示或总结,为日后的翻译活动提供经验。本次口译实践是对作者口译综合能力的一次检验,尤其是作者的双语能力、言外知识、口译技能。得益于事前的充分准备与长期的语言积累,本次口译实践中,言外知识与口译能力大体能符合标准,但作者对于口译技能的运用还不够娴熟,有待全面提高... 

【文章来源】:山西师范大学山西省

【文章页数】:40 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
日本語要旨
中文摘要
1 引言
2 任务描述
    2.1 任务简介
        2.1.1 任务名称
        2.1.2 任务性质
    2.2 任务详情
    2.3 委托方要求
3 任务过程
    3.1 译前准备
        3.1.1 前期准备
        3.1.2 中期准备
        3.1.3 后期准备
    3.2 同传过程
4 案例分析
    4.1 实践过程中出现问题
    4.2 针对问题的心理分析及应对策略
5 口译实践总结
参考文献
致谢
在学期间的研究成果


【参考文献】:
期刊论文
[1]导游口译中克服文化障碍的途径与策略[J]. 李星.  职业时空. 2009(06)
[2]从翻译目的论谈译员译前的准备工作[J]. 贾红霞.  北京机械工业学院学报. 2006(04)
[3]从话语分析的角度重识口译人员的角色[J]. 任文,蒋莉华.  中国翻译. 2006(02)
[4]译员的知识结构与口译课程设置[J]. 仲伟合.  中国翻译. 2003(04)



本文编号:3531319

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3531319.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7520f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com