当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

英语电影片名日译的归化和异化

发布时间:2017-08-15 07:08

  本文关键词:英语电影片名日译的归化和异化


  更多相关文章: 电影片名 归化 异化 日本文化


【摘要】:电影是国际间文化交流的重要手段之一。通过用翻译中“归化”“异化”理论对日本引进的英语电影的片名的翻译方式进行梳理,我们可以看到,日本在翻译英语片名时,往往是和本国的语言文化、审美意识紧紧联系在一起的。同时,大量用外来语音译的英语电影片名的增多也体现了日本对欧美文化盲目崇拜的消极倾向。
【作者单位】: 河南大学外语学院
【关键词】电影片名 归化 异化 日本文化
【分类号】:H36
【正文快照】: 翻译是一种跨文化交际行为,在翻译过程中,对文化特征处理一般有两种方法:以源语文化为归宿的“异化”手段和以目的语文化为归宿的“归化”手段。赵春燕(2003)认为,异化就是不改变原文的文化、语言、文体等特征传达原文的内容,要求读者向作者靠拢,适应原文;归化就是改变原文的

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 李群;片名翻译对“忠实”的颠覆——电影片名翻译的现状及理论根据[J];北京第二外国语学院学报;2002年05期

2 胡卫平;译名的归化与异化[J];语言与翻译;2000年04期

3 许建平,张荣曦;跨文化翻译中的异化与归化问题[J];中国翻译;2002年05期

4 刘艳丽,杨自俭;也谈“归化”与“异化”[J];中国翻译;2002年06期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 郝钦海;广告语言中的文化内涵——中英广告语言中的文化对比[J];山东外语教学;2000年02期

2 七一初;非言语交际简述[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年01期

3 俞莲年;语言的特殊性与口译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2002年04期

4 杨华;英汉身势语文化内涵对比分析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2002年06期

5 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年04期

6 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2004年01期

7 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期

8 许晓莉;英、汉委婉语[J];安徽职业技术学院学报;2004年04期

9 袁翠;汉英词汇内涵差异与外语教学中文化的导入[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2001年01期

10 孙为群;汉英亲属称谓词的翻译方法思考[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2001年02期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 张后尘;;关于双语词典的特色[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年

2 游淑芬;;值得推荐的一本工具书——1995年新版《汉英词典》[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年

3 林木森;;大学英语教学不能忽视文化差异[A];福建师大福清分校2003年会议论文汇编[C];2003年

4 韦忠生;;不可译现象的翻译策略[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年

5 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年

6 刘红光;;Cultural Gaps & Untranslatability[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

7 汤英莎;;加强大学英语文化导入,有效实施外语素质教育[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年

8 WANG Tianying (College of Foreign Languages and Cultures, Xiamen University,Xiamen);Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

9 郑惠瑛;;曲径通“幽”——幽默翻译的障碍及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

10 徐佳;;汉译英时政语篇中的动词名词化[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 王伟;现代汉语欧化与翻译策略之综合研究[D];上海交通大学;2008年

2 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年

3 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年

4 贾影;中西认知差异与跨文化交际的场理论研究[D];厦门大学;2004年

5 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年

6 刘宝权;跨文化交际能力与语言测试的接口研究[D];上海外国语大学;2004年

7 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年

8 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年

9 杨军红;来华留学生跨文化适应问题研究[D];华东师范大学;2005年

10 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 吴双福;蒙文《青史演义》的文化障碍及汉译策略研究[D];西北民族大学;2006年

2 张杰;英汉文学翻译策略:以多元系统论为基础的综合探讨[D];鲁东大学;2007年

3 陈淑芬;功能目的论视角下商务合同英译的研究[D];广西大学;2007年

4 杨雄琨;从等效译论看汉语歇后语的英译[D];广西大学;2007年

5 李嘉;[D];浙江大学;2004年

6 齐华文;从传播的过程来探讨归化与异化[D];东华大学;2005年

7 李晓鸣;从语义和文化视野审视英语隐喻的汉译处理[D];武汉理工大学;2005年

8 庞影平;外语学习中文化差异的对比研究[D];华中师范大学;2000年

9 吕波;[D];电子科技大学;2000年

10 何红;[D];郑州大学;2000年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张政;试论信息增补性翻译[J];解放军外国语学院学报;1999年01期

2 宁之寿;谈电影片名的翻译[J];中国科技翻译;1997年01期

3 陈丽莉;翻译的异化和归化[J];中国科技翻译;1999年02期

4 许建平;钱钟书“化镜”说新释[J];清华大学学报(哲学社会科学版);1997年01期

5 穆雷!570228;信息社会对翻译教学的影响[J];上海科技翻译;1999年04期

6 张南峰;特性与共性──论中国翻译学与翻译学的关系[J];中国翻译;2000年02期

7 范东生!230061;翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J];中国翻译;2000年04期

8 邱懋如;可译性及零翻译[J];中国翻译;2001年01期

9 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期

10 徐丹;文化融合中的语言翻译问题[J];中国翻译;1998年03期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 高晖;;目的论关照下的影片名翻译[J];青春岁月;2011年16期

2 张俏;;归化? 异化?[J];出国与就业(就业版);2010年18期

3 岳福曹;;模因论视域下电影片名翻译策略初探[J];乌鲁木齐职业大学学报;2011年02期

4 王雪芹;;论英汉电影片名翻译的美感功能[J];疯狂英语(教师版);2011年03期

5 吴嘉卉;杨廷君;;顺应论视角下英汉电影片名互译探讨[J];现代语文(语言研究版);2011年06期

6 单敏;;浅议英语电影片名的翻译方法与技巧[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年15期

7 赵娟丽;;浅议英文电影片名的翻译[J];神州;2011年14期

8 刘葆花;;关联理论视角下英文电影片名翻译[J];电影文学;2011年15期

9 赵佳荟;;译者的隐身? 彰显?——谈汉诗英译的归化与异化[J];牡丹江大学学报;2011年07期

10 龚萍;;文化视角下的英文电影片名翻译[J];长城;2011年08期

中国重要会议论文全文数据库 前8条

1 魏晓慧;;互文性翻译理论观照下的中国电影名称翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

2 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 陈晶;;从文化角度浅谈英语外来语的汉译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

4 郑宇帆;;浅议电影片名中英互译中的文化传递[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

5 欧阳晶晶;;从电影《赤壁》英译名的争论看电影片名翻译的方法和价值[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

6 许洁;;论汉译日中归化与异化的策略——以中国电影片名的日文翻译为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

7 陈洁;;广告归化翻译策略的模因论角度探析[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

8 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 沈军红;英文电影片名汉译的考察研究[D];黑龙江大学;2010年

2 王潇;语域理论与电影片名互译初探[D];中国海洋大学;2010年

3 王静;功能翻译理论视角下英文电影片名汉译的研究[D];山西财经大学;2011年

4 孙晓凤;从目的论角度研究英文电影片名的翻译[D];东北财经大学;2011年

5 马媛媛;翻译目的论视角下的英文电影片名的汉译[D];黑龙江大学;2010年

6 李露露;以《蓝调》为例浅探归化翻译策略在音乐宣传文本翻译中的应用[D];上海外国语大学;2012年

7 杨惋邱;目的论视角下英文电影片名的汉译问题探究[D];西华大学;2011年

8 林羽;从目的论角度谈电影片名的英译[D];上海外国语大学;2010年

9 张湘梅;从功能翻译理论的视角看英文电影片名的汉译[D];福建师范大学;2009年

10 董丽敏;从关联翻译理论的角度看中英文电影片名的翻译[D];东北大学;2009年



本文编号:676832

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/676832.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6d965***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com