当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

中日身体词多义性比较研究

发布时间:2017-08-26 01:14

  本文关键词:中日身体词多义性比较研究


  更多相关文章: 基本意义 意义特征 扩张意义


【摘要】:日语和汉语不同于西方语言,两语言均使用汉字。日语和汉语当中存在相当多形态相同或相似的汉字词汇,但这些汉字词汇在意义和使用上却又有所差别,比如身体词汇。日语和汉语当中的一些身体词汇在形态上相同、其基本意义所指也相同,然而在其基本意义的意义特征上却存在微妙差异,导致由其基本意义扩张所得的扩张意义的差异进一步加大,这给中国的日语学习者在理解和使用这些基于其扩张意义所生成的习惯用法方面造成了障碍。为了消除或减少这种障碍,本文从认知语义学的角度对汉语的“口”与日语的“口”,汉语的“眼”“目”与日语的“目”的多义性进行比较,明晰两民族在对二者基本意义所指的观察角度、认知方法上的差别,探究由其基本意义的意义特征的差异所导致的扩张意义的形成过程并进行归纳分析,力求对今后的日语学习者能够更准确地把握和使用其扩张意义提供帮助。 本论文在前人研究的理论和方法的基础上,从认知语义学的角度进行研究,具体由以下几部分组成: 第一部分在考察先行研究的基础上,明确选题的目的和研究的意义。 第二部分明确多义词的定义,确定多义词基本意义所指和基本意义的构成,说明多义词的多义派生方法。 第三部分分三个阶段比较日语的“口”和汉语的“口”。第一阶段分析两者的基本意义所指和运用意象图式理论分析基本意义的意义特征的异同。日语中的“口”的基本意义指向身体部位,其基本意义包括5个意义特征:饮食功能,言语功能,形状,位置,样态。汉语中的“口”基本意义同日语的情况相同指向身体部位,其基本意义包括5个意义特征:饮食功能、言语功能、形状、样态、包括部位。第二阶段从实例分析日语的“口”和汉语的“口”各自扩张意义,运用焦点化、隐喻、换喻、借代的手段分析扩张意义和基本意义的关系。第三阶段对日语的“口”和汉语的“口”的基本意义的意义特征和扩张意义进行比较,得出由基本义中相同的意义特征,,相同的扩张手段所扩张的意义相同;由相同的意义特征,不同的扩张手段所扩张的意义不同;不同的意义特征,不同的扩张手段所扩张的意义不同。日语的“口”和汉语的“口”的量词用法作为多个扩张意义中的一个,本文对其单独进行了比较,得出汉语的“口”和日语的“口”两者都能够作为容器表达量的概念。汉语的“口”能够表达整体数量和语言的熟练与否程度的概念,日语的“口”能够表达储蓄多少的概念。 第四部分分三个阶段对日语的“目”和汉语的“眼”“目”进行比较研究。第一阶段分析“目”和“眼”“目”各自的基本意义所指和运用意象图式理论分析基本意义的意义特征的异同,日语中“目”的基本意义指向身体部位,其基本意义包括3个意义特征:视觉功能、点状形状、线状形状。汉语中“眼”和“目”的基本意义同日语的情况相同指向身体部位,其基本意义包括4个意义特征:视觉功能,中空的、圆形的、向内凹陷的形状。第二阶段从实际用例中分析日语的“目”汉语的“眼”“目”的扩张意义,运用焦点化、隐喻、换喻、借代的手段分析扩张意义和基本意义的关系。第三阶段对日语的“目”和汉语的“眼”“目”的基本意义的意义特征和扩张意义进行比较,通过比较得出由基本义中相同的意义特征,相同的扩张手段所扩张的意义相同,由相同的意义特征不同的扩张手段所扩张的意义不同,不同的意义特征不同的扩张手段所扩张的意义不同。本文对汉语中的“眼”的量词用法单独和日语的“目”进行比较,得出汉语“眼”独有的量词用法。汉语中的“眼”能够表达中国“窑洞”等事物的量的概念,以及汉语中的“一眼”作为一个副词修饰表达观看概念的动词。汉语的“目”和日语的“目”两者在表达观看的意义上相同,其余扩张意义完全不同,这是由于现代汉语中多使用“眼”,逐渐取代具有文言性质的“目”。 第五部分对研究的内容进行总结,并提出今后的课题。
【关键词】: 基本意义 意义特征 扩张意义
【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H36;H136
【目录】:
  • 中文摘要6-8
  • 要旨8-10
  • 1.始めに10-14
  • 1.1 研究の目的と意

    本文编号:738740

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/738740.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9cbc5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com