当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

管窥《红楼梦》三个日译本中诗词曲赋的翻译——以第五回的翻译为例

发布时间:2017-09-02 13:33

  本文关键词:管窥《红楼梦》三个日译本中诗词曲赋的翻译——以第五回的翻译为例


  更多相关文章: 《红楼梦》日译本 诗词曲赋 翻译方法


【摘要】:《红楼梦》的三个日译本在日本译界具有很高的地位,受到了极大关注。其中最有影响的是松枝茂夫译本(SM)、伊藤oD平译本(SI)和饭XZ朗译本(AI)。本文将以《红楼梦》第五回中的诗词曲赋为例,采用文本分析的方法,对这三个日译本在语言表达层面和文化传递层面的翻译技巧进行欣赏评述。
【作者单位】: 西南交通大学外语学院;
【关键词】《红楼梦》日译本 诗词曲赋 翻译方法
【基金】:“西南交通大学2009年度发展潜力学科项目”资助
【分类号】:H36;I046
【正文快照】: ※本文受到“西南交通大学2009年度发展潜力学科项目”资助。一《红楼梦》代表了中国古典小说创作的最高水平,是人类文明史上最为光辉灿烂的杰作之一。它不仅是一部伟大的文学作品,更是一部中国传统社会文化的百科全书。近年来,随着《红楼梦》各语言译本在世界的广为传播,《

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 伊藤漱平;二十一世纪红学展望── 一个外国学者论述《红楼梦》的翻译问题[J];红楼梦学刊;1997年S1期

2 孙爱玲;;《红楼梦》众文体的作用[J];红楼梦学刊;2010年03期

3 马兴国;;《红楼梦》在日本的流传及影响[J];日本研究;1989年02期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 袁梅;“花”的英译种种与文化信息传递的思考[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期

2 吴建华;;《红楼梦》的预叙和David Hawkes的翻译处理[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年01期

3 石云生;庄菁;;《红楼梦》中的“饯花辰”之谜——“饯花辰”与江南“花朝节”[J];安徽文学(下半月);2007年01期

4 陶爱萍;朱建军;;建文帝朱允p営搿逗炻ッ巍穂J];安徽文学(下半月);2008年03期

5 张敏;颜文娥;;如何更好发挥释意派理论对口译的作用[J];安徽文学(下半月);2008年03期

6 杨凡;;从《春江花月夜》三种译文比较看文学翻译标准问题[J];安徽文学(下半月);2008年07期

7 开健;;偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂——浅析《红楼梦》如何用花的意象塑造林黛玉形象的[J];安徽文学(下半月);2009年06期

8 刘正辉;;假作真时真亦假 无为有处有还无——浅论《红楼梦》诗词中的佛学思想[J];安徽文学(下半月);2010年10期

9 张晓;;准确理解是翻译的前提——海明威《士兵之家》两个中译本的比较研究[J];安徽文学(下半月);2011年03期

10 黄进丽;;关于红楼文化商业化表现[J];才智;2011年11期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 王薇生;;高尔基《海燕》译文的历史钩沉——兼评瞿秋白、戈宝权、宜兰的几种文本[A];瞿秋白研究文丛(第二辑)[C];2008年

2 王薇生;;高尔基《海燕》译文的历史钩沉——兼评瞿秋白、戈宝权、宜兰的几种文本[A];瞿秋白研究文丛(第二辑)[C];2009年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

2 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年

3 谢龙新;文学叙事与言语行为[D];华中师范大学;2011年

4 饶道庆;《红楼梦》影视改编与传播[D];中国艺术研究院;2009年

5 王晓宁;红楼梦子弟书研究[D];中国艺术研究院;2009年

6 林作帅;论上海翻译文学与本土文学的张力与对话(1843-1919)[D];上海外国语大学;2009年

7 李洁;琴声何处不悠扬[D];苏州大学;2008年

8 潘卫民;全球化语境下的译者素养[D];上海交通大学;2009年

9 陈国学;《红楼梦》的宗教书写分析与探源[D];南开大学;2009年

10 车瑞;20世纪《红楼梦》文学批评史论[D];山东大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 林金叶;全球化语境下译者的文化身份研究[D];杭州电子科技大学;2009年

2 高宇征;动态多元的翻译批评标准探索[D];河北大学;2009年

3 杨淼;清代长篇家庭小说妾妇形象研究[D];新疆师范大学;2010年

4 华灵燕;帕尔默文化语言学视角下红楼梦诗歌意象翻译研究[D];天津财经大学;2010年

5 王婉鸿;论辜氏《论语》英译本中文化意象的传递[D];吉林大学;2011年

6 李翠翠;古诗中的语气与情态英译[D];曲阜师范大学;2011年

7 董励;文化视角下的对联英译研究[D];河北大学;2011年

8 丛倩倩;《儒林外史》中带标记的被动句英译研究[D];大连海事大学;2011年

9 邵成;杨宪益汉诗英译中的文化翻译研究[D];华东师范大学;2011年

10 张园园;从文学文体学看《哈克贝利·芬历险记》三个中译本的风格翻译[D];陕西师范大学;2011年

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 托乎提·巴海 ,恰勒恩拜;关于翻译方法[J];语言与翻译;1987年03期

2 范守义;在翻译方法的背后[J];中国科技翻译;1995年01期

3 殿兴;俄译汉中词的翻译方法概说[J];中国俄语教学;1984年02期

4 邱懋如;英法翻译方法和技巧初探——读《航空港》法译本[J];外国语(上海外国语大学学报);1985年06期

5 托乎提·巴海 ,雷春芳;关于翻译方法(续)[J];语言与翻译;1987年04期

6 马明廉;谈谈“多、多么”的意义与翻译方法[J];新疆大学学报(哲学人文社会科学版);1980年01期

7 李广义;;英语倍数表达方式及翻译方法[J];固原师专学报;1988年04期

8 曾宇钧;翻译中的文化预设[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2005年02期

9 杨小凤;王敏;;浅析英汉语人名的翻译方法(英文)[J];科技信息(科学教研);2008年07期

10 孙鹏;;翻译中的跨文化交际因素[J];科教文汇(下旬刊);2008年11期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年

2 王萍;;毛泽东诗词与语义模糊数字的翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

3 吴玲娟;;《新牛津英汉双解大词典》成语翻译评论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

4 黄加振;;“精确”与“模糊”——浅谈数字的翻译[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

5 李贤华;于淼;吕雅娟;;题录信息的机器翻译方法[A];第五届全国青年计算语言学研讨会论文集[C];2010年

6 余石屹;;What Is Sinological Translation? ——A Study of the Debate between H.A. Giles and Arthur Waley[A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum[C];2005年

7 高黎平;;晚近教科书与在华美国传教士的翻译活动[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

8 张静之;;论中餐菜单的日语翻译方法[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

9 李冀宏;;英汉色彩词修辞用法赏析及互译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

10 彭博;;外来词的作用和翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 李想;先听听有钱人怎么说[N];财经时报;2008年

2 根秋多吉;我州选送的5篇翻译论文入选[N];甘孜日报(汉文);2007年

3 中科院计算技术研究所 吕雅娟邋付雷 黄瑾 何中军 刘群;化繁为简的统计机器翻译技术[N];中国计算机报;2007年

4 吕雅娟邋付雷 黄瑾 何中军 刘群;能自动翻译专利文献的翻译系统[N];计算机世界;2007年

5 本报记者 贾婧;口语翻译:突破语言通讯障碍的“法宝”[N];科技日报;2007年

6 黄宝生;佛经翻译的启示[N];中华读书报;2003年

7 复旦大学上海医学院教授 杜亚松;谈谈儿童孤独症的常见表现[N];家庭医生报;2005年

8 郑庆珠 学者;当代翻译家的译事物语[N];中国图书商报;2005年

9 记者 刘昊;本市主要部门将悬挂双语标识[N];北京日报;2007年

10 陈嘉;中药出口如何翻译药名[N];中国医药报;2004年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年

2 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年

3 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年

4 程玉梅;中诗英译:理论与实践[D];中国社会科学院研究生院;2002年

5 郭永辉;英汉机器翻译系统关键技术研究[D];解放军信息工程大学;2006年

6 胡蓉;WEB日志和子空间聚类挖掘算法研究[D];华中科技大学;2008年

7 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年

8 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

9 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年

10 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 贡保吉;《语合二卷》与翻译方法研究[D];西北民族大学;2010年

2 黄友丽;俄语电影对白汉译研究[D];黑龙江大学;2009年

3 李瑛;科技英语中的语法隐喻与翻译方法[D];南华大学;2008年

4 董丹玲;基于语料库的公示语汉英翻译[D];浙江工商大学;2009年

5 孙雪薇;翻译的归化与异化策略[D];上海外国语大学;2009年

6 姜丽;接受者视角下的中文公示语翻译[D];东北师范大学;2008年

7 吴丽冰;目的论在英文电影片名翻译中的应用[D];福建师范大学;2008年

8 刘丹;文化语境对科技英语翻译的制约[D];哈尔滨理工大学;2009年

9 王红梅;关联理论视角下的奥运广告翻译[D];苏州大学;2008年

10 李平平;俄汉双语翻译中的女性语言[D];山东大学;2009年



本文编号:778867

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/778867.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户de1a9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com