当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

关于日语中「た」和汉语中“了”的功能差异以及两种语言中的使用条件

发布时间:2017-09-15 20:36

  本文关键词:关于日语中「た」和汉语中“了”的功能差异以及两种语言中的使用条件


  更多相关文章: 对比研究 语气


【摘要】:文献综述中罗列了日语中的「た」和汉语中的“了”在语气(mood)部分的关联。但由于没有保证对比研究的平行性,对形式以及使用此形式的上下文进行对比研究的问题上,并不明确。本论文在阐述日语「た」和汉语“了”的功能差异的同时,通过对比两种形式,旨在说明两者分别在中日两种语言中表示语气时的使用条件。第1节中整理了有关「た」的功能的文献综述。第2节中阐述了「た」的定义和例句解释,论述「た」与时·体·语气(tense · aspect · mood)之间的各种关系。关于「た」有如下定义。「た」=说话者认为依据某个基准,事态在“过去”已经成立。此处的“过去”是指说话者主体认识的过去,而不是客体叙述的过去。第3节中整理了有关“了”的功能的文献综述。第4节中阐述“了”的定义和例句解释,论述“了”与时·体·语气(tense ·aspect · mood)之间的各种关系。关于“了”有如下定义。‘了”=指说话者认为有关事态已经限界怲成(达到界限)此处的限界怲成是刘(2006)中使用的的术语,指说话者对事态的开始界限、结束界限或程度等心理标准的达成的主体认识。第5节中把「た」和“了”进行对照,重新整理了文献综述中纳入语气(mood)范畴的部分。得出以下结论,由于「た」和“了”的认识过程有差异,两种语言的表现形式不一样。在表示“迫切的要求”时,「た」和“了”均可使用,但是“了”没有“过去”的意思,所以语感上不必迫切,「た」包含“过去”的意思,语感上显得迫切。在表示“宣言”时,虽然「た」的使用范围更小,但这可解释为日语有义务性的绝对时态(tense)的对立。除动词句以外,可以用「た」表示“发现”“想起”,不可用“了”表示“发现”“想起”。这间接表明在表示“发现”“想起”时日语中指说话者对过去的认识,而汉语并非如此。在“反实假设”上两者虽然存在对应关系,但本论文不做深入论证。
【关键词】:对比研究 语气
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36
【目录】:


  • 本文编号:858772

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/858772.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d5218***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com