当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

中日口译中释意理论的应用

发布时间:2017-09-27 20:36

  本文关键词:中日口译中释意理论的应用


  更多相关文章: 释意理论 中日口译 三角模型


【摘要】:全球化背景下,国际交流日益频繁。自实施对外开放政策以及加入世贸组织以来,中国与其邻国日本在政治、经济以及文化等方面的互相往来也得到了加强。这些活动不仅催生了对日语口译人才的需求,也促进了中日口译事业的发展。与此同时,旨在提高口译质量的研究也如雨后春笋,与日俱增。由法国塞莱丝柯维奇和勒代雷提出的释意理论便是其中之一。释意理论产生于20世纪60年代,以法国巴黎高等翻译学校的塞莱丝柯维奇和勒代雷为代表。该理论也被称为“翻译的达意理论”,是口译理论的一个创新,也得到了多方学者支持。自上个世纪70年代以来,释意理论对口译教学产生了深远的影响。鉴于此,本文以巴黎高翻学院释意派学者提出的“释意理论”为基础,对顾彼思上海特别讲座中问答环节的口译过程进行解析,分析释意理论在中日口译中的实际运应用,并针对释意理论的所主张的口译的三个程序,提出具体如何提高日中口译水平的策略。在本篇论文中,笔者首先在第一章中,着重于介绍研究的背景及目的、研究对象和方法,并总括论文的构成。该章中也会对现有的有关释意理论在口译中应用的论文进行综述和总结,提出本篇论文的研究的中心。第二章则重点概述释意理论的基本概念和理论主张,其中主要包含释意理论的确立及发展过程、三角模型的具体阐释。第三章笔者主要从中日语言特点、文化差异、口语特征等方面对释意理论与中日口译实践结合的必要性展开论述,得出结论即:在中日口译中应用释意理论必要且可行。第四章着重于案例分析。笔者通过分析该研究材料中译员的口译,阐述释意理论在中日口译中的应用和体现,以释意理论核心概念为基础,针对三个过程提出具体提高策略,并引用实例进行说明。最后一章则是对全文的总结,并提出了今后的研究方向。
【关键词】:释意理论 中日口译 三角模型
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 鲍刚;口译程序中的“思维理解”[J];北京第二外国语学院学报;1999年01期

2 吴小力;;记者招待会的口译和释意理论——兼谈释意训练[J];中国科技翻译;2007年02期

中国硕士学位论文全文数据库 前2条

1 李瑛;释意派理论观照下的记者招待会翻译策略[D];广东外语外贸大学;2008年

2 舒静;论释意理论关照下提高口译质量之方法[D];四川外语学院;2012年



本文编号:931831

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/931831.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f1e17***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com