当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日汉同声传译中的句子的处理方法

发布时间:2017-09-29 20:26

  本文关键词:日汉同声传译中的句子的处理方法


  更多相关文章: 同声传译 顺句驱动 预测 句子处理方法


【摘要】: 顺句驱动1翻译是同声传译的一种方法,是指按照起点语言的语序来形成目标语言。由于该翻译方法传达信息量大,并能减少翻译人员的记忆负担,得到了广泛应用。但是,就汉语与日语间的同声传译而言,两种语言间存在许多不同点,最突出的就是语序不同。因而,这两种语言间的顺句驱动方式的同声传译令人感到较有难度。尤其是日译汉同传,很多人认为“日语有很多重要信息都包含在句末中,因此从句子的中途开始翻译是无法做到的”。 本论文主要针对这样的疑惑,提出通过使用预测等方法,日语也并不是一定要听到最后才能理解其意思的。 本论文主要是限定于日译汉同声传译情形进行探讨。在论文中具体举出几个日语的句法特点,对由其造成的日译汉同声传译中可能会出现的难点进行分析。然后探讨翻译人员需要如何对应这些问题才能顺利完成日汉同声传译任务,并希望能够提出有效的解决方案。
【关键词】:同声传译 顺句驱动 预测 句子处理方法
【学位授予单位】:北京语言大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H36
【目录】:
  • 要旨6-7
  • 摘要7-8
  • 第1章 序娭8-12
  • 1.1 UO楲提起8
  • 1.2 先行研究8-11
  • 1.3 本研究の目的11-12
  • 第2章 同fB通,

    本文编号:944081

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/944081.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b64e0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com