当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日本媒体对专业用语的处理方法

发布时间:2017-10-02 06:32

  本文关键词:日本媒体对专业用语的处理方法


  更多相关文章: 日语汉字译词 音译外来语 表意文字 口语短句 同音词 训读 音读 术语 专门语


【摘要】:专业用语的日语名称是“术语”和“专门语”。前者主要指学术用语 ,后者所指内容广泛。常人很少注意二者之间的微妙差异。日语中的专业用语主要由汉字和片假名表达。前者所表达的多为较早时期主要来自中国的事物 ,而后者多为明治维新以后 ,特别是二战后主要来自西方的事物。由于汉语译词同音现象多容易造成误会 ,又由于片假名表达外来语音节过长不便记忆 ,日本媒体针对性地采取了各种办法弥补其不足之处 ,以使他们的听众或观众能迅速理解来自媒体传播的大量信息。本文将对此进行详述
【作者单位】: 北京第二外国语学院亚非拉语系 中国科学院国际合作局
【关键词】日语汉字译词 音译外来语 表意文字 口语短句 同音词 训读 音读 术语 专门语
【分类号】:H36
【正文快照】: 日语词汇的来源及其结构的复杂性 ,使专业词汇的表达具有多重形式。汉字词虽有很强的表义性 ,但由于同音词太多而不适用于面向大众的广播传媒。近年来 ,音译的外来语骤然增多 ,无论语音还是文字的表达都给听众、观众的理解造成一定困难。传播媒体的学者们为此作出了各种努力

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 吕乐阳;;“say”开头的口语短句[J];阅读;2008年12期

2 李继东;;论新闻翻译(中译日)的严谨性[J];今日科苑;2009年20期

3 潘秋凤;;贸易日语文书的用语探析[J];外语研究;2006年01期

4 陈士君;;小议科技俄语词汇的特点与译法[J];一重技术;2006年02期

5 马丽;;常用口语短句归纳[J];中学生英语(高中版);2009年35期

6 杨河青;浅析科技俄语的翻译[J];科技情报开发与经济;2002年03期

7 陈郁健;;“唱歌”的笑话[J];源流;2000年07期

8 万成;;日语的隐语和行话[J];日语学习与研究;1982年05期

9 何书云;关于加强垂钓用语及钓具标准化的建议[J];中国钓鱼;1997年02期

10 朱黎航;商务汉语的特点及其教学[J];暨南大学华文学院学报;2003年03期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 郑金华;;依法管理病案[A];中华医院管理学会病案管理专业委员会第12届全国病案管理学术会议论文集[C];2003年

2 庞啸虎;;中医、针灸科普图书创作的写作要点——给有志于中医、针灸科普图书创作中医师的话[A];中国针灸学会临床分会第十七届全国针灸临床学术研讨会论文集[C];2009年

3 史丽卿;赵午梅;徐z菥,

本文编号:958069


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/958069.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9c90a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com