当前位置:主页 > 外语论文 > 法语德语论文 >

翻译目的论指导下的法国品牌名汉译研究

发布时间:2021-03-12 23:42
  当前,中国巨大的市场及日益发达的电商经济吸引着越来越多的国外品牌。法国品牌深受中国女性的青睐,如何能吸引到消费者的眼球,在中国市场上开拓出一片领域,这不仅要求品牌方严格把控产品质量,品牌名的汉译也显得更为重要。本文以法国知名品牌汉译名称为例,从翻译目的论着手,研究不同品牌名的翻译策略,汉译品牌名既要迎合中国文化,同时也要展现品牌本身的品质和诉求。同时,这有助于为中国品牌出口寻找研究方向。 

【文章来源】:兰州文理学院学报(社会科学版). 2018,34(06)

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一、引言
二、目的论概述及其在翻译中的应用
三、目的论视角下法国品牌名的翻译策略
    (一) 音译
        1. 以品牌创始人姓名命名
        2. 以品牌发源地命名
    (二) 直译
    (三) 意译
    (四) 音译与意译结合
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译美学视角下国外品牌名的汉译研究[J]. 牛向.  新丝路(下旬). 2016(02)
[2]目的论和适应论视角下化妆品品牌名称汉译研究[J]. 赵明.  时代文学(下半月). 2012(07)
[3]广告语的语码转换与跨文化传播——解析法国品牌在中国的本土化传播策略[J]. 盖莲香.  现代传播(中国传媒大学学报). 2011(05)
[4]浅析翻译目的论[J]. 汤玉洁.  和田师范专科学校学报. 2008(01)
[5]功能主义目的论在中国的引进、应用与研究(1987—2005)[J]. 卞建华,崔永禄.  解放军外国语学院学报. 2006(05)
[6]谈中国学派的翻译理论——中国翻译学落后于西方吗?[J]. 许渊冲.  外语与外语教学. 2003(01)



本文编号:3079189

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3079189.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6a286***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com