基于诺德文本分析模式论语用预设的翻译
发布时间:2021-05-06 16:39
语用预设作为未用语言表达出的信息隐身于文本中,与众多文内外因素联系紧密,是翻译中的一大难题。本文基于德国功能翻译学派代表人物诺德的文本分析模式理论,从功能和忠诚的角度,探讨如何在翻译实践中妥当处理不同类型的语用预设。
【文章来源】:安徽文学(下半月). 2018,(06)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、引言
二、功能与忠诚
三、语用预设
四、语用预设的翻译
(一) 不带特殊目的的语用预设
(二) 带特殊目的的语用预设
(三) 冗余信息语用预设化
五、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]文化语用预设理论视阈下的跨文化翻译[J]. 袁建军,梁道华. 当代外语研究. 2010(08)
[2]德国功能派翻译理论述评[J]. 胡作友. 学术界. 2008(06)
[3]功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J]. 张美芳. 外国语(上海外国语大学学报). 2005(01)
本文编号:3172265
【文章来源】:安徽文学(下半月). 2018,(06)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、引言
二、功能与忠诚
三、语用预设
四、语用预设的翻译
(一) 不带特殊目的的语用预设
(二) 带特殊目的的语用预设
(三) 冗余信息语用预设化
五、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]文化语用预设理论视阈下的跨文化翻译[J]. 袁建军,梁道华. 当代外语研究. 2010(08)
[2]德国功能派翻译理论述评[J]. 胡作友. 学术界. 2008(06)
[3]功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J]. 张美芳. 外国语(上海外国语大学学报). 2005(01)
本文编号:3172265
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3172265.html