利用茶文化翻译消除中医国际传播中的“文化折扣”
本文选题:茶文化 切入点:中医文化 出处:《福建茶叶》2017年11期 论文类型:期刊论文
【摘要】:中医文化的形成与发展,与我国传统哲学文化、文学文化有着紧密的关联,这让中医文化具有了鲜明的中国传统文化色彩,同时也让中医词汇具有了抽象甚至晦涩难懂的特征,这为中医文化的翻译和国际传播带来了一定的制约作用。在中医国际传播过程中,为了有效消除文化折扣现象,中医文化翻译工作者可以借鉴与利用翻译体系较为成熟的茶文化翻译,从而提升中医国际传播体效果。本文以提升中医国际传播成效为出发点,对文化折扣以及我国传统文化为中医文化带来的影响做出了分析与阐述,并对利用茶文化翻译消除中医国际传播文化折扣的可行性以及策略做出了研究与探讨。
[Abstract]:The formation and development of traditional Chinese medicine culture is closely related to Chinese traditional philosophy culture and literature culture, which makes traditional Chinese medicine culture have a distinct traditional Chinese culture color, but also allows traditional Chinese medicine vocabulary to have abstract and even obscure characteristics. In order to effectively eliminate the phenomenon of cultural discount in the international communication of traditional Chinese medicine, this has brought some constraints to the translation and international dissemination of Chinese medicine culture. Chinese medicine cultural translators can learn from and make use of tea culture translation, which has a mature translation system, so as to improve the effect of international communication of traditional Chinese medicine. This paper analyzes and expounds the cultural discount and the influence of Chinese traditional culture on traditional Chinese medicine culture, and studies the feasibility and strategy of eliminating the discount of international communication culture of traditional Chinese medicine by using tea culture translation.
【作者单位】: 河北中医学院公课部;
【基金】:河北省科技计划项目(项目编号:15456246)
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 孔祥燕;;文化翻译中的阐释现象[J];新乡学院学报(社会科学版);2009年06期
2 毛玲燕;阎蓉;;从《阿Q正传》两英译本看文化翻译[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2012年05期
3 杨丽杰;;翻译教学中的文化翻译[J];新课程(教师);2008年10期
4 林克难!300204;文化翻译研究的一部力作[J];外语教学与研究;2001年02期
5 王卫新;异化还是移植——关于中国文化翻译走向的思考[J];中国地质大学学报(社会科学版);2003年05期
6 彭克罗,郭婷;文化翻译中的审时度势——归化、异化和注释的灵活运用[J];湖南经济管理干部学院学报;2003年02期
7 潘宁,陈丹,潘苏蓉;文化差异与翻译研究[J];沈阳大学学报;2003年01期
8 冯兴石;文化翻译中的“翻译体”现象[J];山东省农业管理干部学院学报;2003年06期
9 张保红;译者与文化翻译[J];天津外国语学院学报;2004年03期
10 商继承;英语翻译中的文化翻译[J];泰州职业技术学院学报;2004年05期
相关会议论文 前4条
1 李宁;;民俗文化翻译初探——以《福乐智慧》中民俗文化的英译为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 刘娜;;文化翻译视角下《穆斯林的葬礼》英译本中的叙事研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
3 何文贤;;文化翻译中的信息缺陷与翻译通约[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 郭可;;国际传播中的英语强势及影响[A];信息化进程中的传媒教育与传媒研究——第二届中国传播学论坛论文汇编(上册)[C];2002年
相关博士学位论文 前2条
1 杜涛;“此”与“彼”:后殖民视阈下的流散美国华人文学文化翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 李颖;芬兰的中国文化翻译研究[D];北京外国语大学;2013年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘金花;文化翻译问题探讨[D];广东外语外贸大学;2015年
2 杨姣;从文化翻译视角谈《木氏土司秘史》的英译[D];云南师范大学;2015年
3 付业飞;《红楼梦》服饰文化翻译研究探析[D];北京服装学院;2016年
4 靳舒祺;[D];西安外国语大学;2016年
5 李亚娇;[D];西安外国语大学;2016年
6 吴霞鑫;飞散视角下译者翻译策略的选择[D];四川外国语大学;2016年
7 朱百慧;文化翻译视角下的日译汉翻译探析[D];浙江工商大学;2017年
8 王U,
本文编号:1640209
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1640209.html