当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

从博弈论角度看政府新闻发布会口译中口译员与各参与人之间的博弈关系

发布时间:2018-07-15 22:54
【摘要】:博弈论作为应用数学的分支,是分析不同利益群体利益碰撞结果的有效工具。笔者通过阅读以往文献,发现以往研究口译理论的学者中,已有将博弈论同口译实践相结合进行研究的。笔者在这些学者的启发下,选取政府新闻发布会中的口译活动作为研究对象,分析口译员所面临的博弈现象。在政府新闻发布会口译活动中,由于存在着译员、委托人、听众、发言人等不同利益主体,译员同另外几个利益主体之间必然存在着博弈现象。本文通过应用博弈论的相关理论对政府新闻发布会口译中译员所面临的博弈进行了分析,包括译员同其他译员的博弈、译员同现场记者/听众的博弈、译员与新闻发言人之间的博弈以及译员同主管领导的博弈。在此基础上本文指出了译员在与其他译员博弈时,可能会面临信息缺失的问题;在同现场记者/听众博弈时,可能会面临译出效果不符合听众预期的问题;在同新闻发言人进行博弈时,可能会面临发言人脱稿、临时组织语言的问题;在同主管领导进行博弈时,可能会面临关系户搭便车的问题以及薪酬制定过低的问题。本文的最后,根据分析结果中指出译员在博弈中所面临的问题,为从事政府新闻发布会口译的译员提出了建议,以使其在同有关各方的博弈中获得更好的结果。
[Abstract]:As a branch of applied mathematics, game theory is an effective tool to analyze the result of interest collision of different interest groups. By reading the previous literature, the author finds that the game theory has been combined with interpreting practice among the scholars who have studied interpreting theory in the past. Under the inspiration of these scholars, the author chooses the interpretation activities in the government press conference as the research object, and analyzes the game phenomenon faced by the interpreters. In the interpretation activities of government press conferences, there must be a game between interpreters and other stakeholders due to the existence of different stakeholders such as interpreters, clients, listeners, spokesmen and so on. This paper analyzes the game faced by the interpreters in the interpretation of government news conferences by applying the relevant theories of game theory, including the game between the interpreters and other interpreters, the game between the interpreters and the reporters / listeners on the spot, the game between the interpreters and other interpreters, and the game between the interpreters and the reporters / listeners. The game between interpreter and press spokesman and the game between interpreter and supervisor. On this basis, this paper points out that the interpreter may face the problem of lack of information in the game with other interpreters, and may face the problem that the translation effect does not meet the expectations of the audience in the game with the reporter / audience on the spot. In the game with the press spokesman, it may be faced with the problem of the speaker's off-script and temporary organization language, and the problem of hitchhiking with the supervisor and the problem of too low salary. At the end of this paper, according to the analysis results, the author points out the problems faced by the interpreters in the game, and puts forward some suggestions for the interpreters engaged in the government press conferences, so that they can get better results in the game with the parties concerned.
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 唐晓嘉;语言博弈论与科学博弈[J];哲学动态;2001年05期

2 魏昕,郭启贵,杨艳昆;哲学——思想的博弈论[J];商丘师范学院学报;2003年06期

3 阿维纳什K·迪克西特;巴里J·奈尔伯夫;;教授输在博弈论[J];新一代;2010年08期

4 罗智波,陈e,

本文编号:2125643


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2125643.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c6736***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com