从释意理论的角度分析总理记者招待会口译的策略
本文关键词:从释意理论的角度分析总理记者招待会口译的策略,,由笔耕文化传播整理发布。
《北京外国语大学》 2015年
从释意理论的角度分析总理记者招待会口译的策略
索晶晶
【摘要】:每年三月份的总理记者招待会成了世界了解中国政治、经济、外交等政策的窗口。其中,口译在这场招待会中发挥着桥梁性作用,口译质量的高低直接影响了中国对外宣传的成效。而口译策略的得当与否,又影响着口译质量的高低。 为了确保总理记者招待会口译的质量,确保准确完整地传达源语的意思,选取恰当的口译策略至关重要。释意理论认为口译是一场具有交际意义的活动,口译的重点在于意义的提取和传达,这与总理记者招待会口译的特点和标准不谋而合。因此,释意理论对总理记者招待会口译具有重大的指导意义。 释意理论认为翻译有三个步骤,即理解原文,脱离源语语言外壳,重新表达。译者要传达的是作者想要表述的内容,而不是语言本身的表层意思,因此只有打破语言结构的限制,提取句子的意义,才能实现两种语言的转换,达到跨语言交际的目的。本论文以该理论为指导,对2012年和2013年两会后总理记者招待会口译实例进行研究,在理论和实例的结合下总结出四种翻译策略:意译、调整句子结构、篇章下的逻辑分析和解释性信息增补。1.意译。即释意,追求意义上的对等。2.调整句型结构。中英文属于不同语系,两种语言表达形式不同,但不影响意义的传达,该策略旨在以不同的表达形式传达同样的意义。3.篇章逻辑分析。释意派认为口译就是译员动用自己的认知知识,对源语语篇进行“释意”的过程,脱离了语篇,就只能停留在词语层面,不能视为成功的跨语言交际。4.解释性信息增补。意义对等是翻译的第一原则,由于时间有限,发言人不可能将信息一一解释,对国内听众是常识问题,无需赘言,但外国听众不一定了解,译员要本着对听众负责的态度,将隐含的意义补充出来,实现虽无其词,却又其意的效果。 在释意理论的指导下,运用以上策略,能够准确完整传达源语的意思,提高口译的质量。
【关键词】:
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 张吉良;;巴黎释意学派口译过程三角模型研究[J];外语教学理论与实践;2011年02期
2 李洁;;论记者招待会的口译策略[J];洛阳理工学院学报(社会科学版);2010年01期
3 周雅玲;;“释意”在两会记者招待会口译中的应用[J];剑南文学(经典教苑);2012年06期
4 程永伟;;释意派的三角形模式与口译实践[J];北京城市学院学报;2012年06期
5 范丽娟;;法国释意理论的国内外研究现状[J];文学界(理论版);2011年09期
6 刘和平;;法国释意理论:质疑与探讨[J];中国翻译;2006年04期
7 金奕彤;;Deverbalization对解除口译中语言转换障碍的作用——以2012年总理记者会口译为例[J];浙江理工大学学报;2013年06期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 唐勤泉;;论翻译的基本单位[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年02期
2 林晓纯;;商务信函中英语模糊语言的语用翻译策略[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年02期
3 何晴;;避免走进直译的误区[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年01期
4 郭明静;;文化视域下习语翻译的异化和归化方法[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2009年05期
5 阮玉慧;中式英语与中国英语[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
6 邱凌云;李青云;;比较研究与翻译综合能力的提高[J];安徽文学(下半月);2008年07期
7 张先刚;英文长句汉译的原则与技巧[J];安阳师范学院学报;2003年04期
8 王爱琴;语言意识与翻译失误[J];安阳大学学报;2004年01期
9 邓清燕;科技论文英文文摘的翻译原则与常见错误分析[J];北京工商大学学报(自然科学版);2004年04期
10 李翠翠;;功能对等理论在翻译过程中的应用[J];北方文学(下半月);2011年07期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 赵丹丹;;Translation of Idioms in Chinese Literature[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
3 刘黄婉茹;;记者招待会中诗词口译的研究[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
2 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
3 郭靓靓;中英文同传译语序处理方式的选择与原因研究[D];上海外国语大学;2011年
4 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
5 卜玉坤;认知视阈下科技英语喻义汉译研究[D];东北师范大学;2011年
6 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
7 王祥玉;汉英句型翻译的认知学研究[D];上海外国语大学;2007年
8 高彬;猜测与反驳[D];上海外国语大学;2008年
9 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
10 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王晓东;口译中的灵活性[D];上海外国语大学;2010年
2 王乐;论语篇为翻译单位的可行性[D];中国海洋大学;2010年
3 李巧英;释意理论观照下的新闻发布会口译[D];中国海洋大学;2010年
4 邓琼;从功能派翻译论角度对《骆驼祥子》两个英译本的对比研究[D];武汉理工大学;2010年
5 张艳;小说前景化语言的认知分析与翻译策略研究[D];西安电子科技大学;2011年
6 李楠;从功能对等理论看记者招待会汉英口译中文化负载词的翻译策略[D];首都师范大学;2011年
7 曹忠民;功能论视角下的“2010年政府工作报告”英译本研究[D];河北科技大学;2010年
8 李彩文;跨文化旅游翻译[D];重庆师范大学;2011年
9 涂燕;从目的论视角论电子产品说明书的翻译[D];重庆师范大学;2011年
10 张雪纯;从句法关系视角论法律文书的翻译[D];中北大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 金敬红;阐释翻译理论与阐释过程[J];东北大学学报(社会科学版);2005年05期
2 刘和平;;口译培训的定位与专业建设[J];广东外语外贸大学学报;2007年03期
3 柴明颎;;口译职业化带来的口译专业化[J];广东外语外贸大学学报;2007年03期
4 郑晔;穆雷;;近50年中国翻译教学研究的发展与现状[J];广东外语外贸大学学报;2007年05期
5 刘和平;口译教学探讨[J];国际关系学院学报;1994年03期
6 张吉良;;巴黎释意学派口译过程三角模型研究[J];外语教学理论与实践;2011年02期
7 鲍刚;口译程序中的“思维理解”[J];北京第二外国语学院学报;1999年01期
8 鲍刚;译前准备“术语强记”的方法论[J];北京第二外国语学院学报;1996年03期
9 刘和平,鲍刚;口译课程教学纲要──根据1992~1993年五十小时实验教学开发整理[J];北京第二外国语学院学报;1996年05期
10 鲍刚;口译程序中的语义问题[J];北京第二外国语学院学报;1998年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 孙序;论释意理论对交传理解过程的影响[D];上海外国语大学;2006年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨丹;;浅谈对释意翻译的认识[J];浙江万里学院学报;2008年01期
2 刘影;;释意理论与口译策略研究[J];边疆经济与文化;2008年06期
3 高彬;柴明颎;;释意理论的历史性解读[J];解放军外国语学院学报;2009年03期
4 周红虹;;释意派理论对口译的启示[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
5 岳曼曼;;释意派理论与口译策略研究[J];琼州学院学报;2009年04期
6 彭名芳;;论释意理论视角下的同传口译得失[J];广西青年干部学院学报;2010年02期
7 于德伟;;论释意理论口译程序对确立口译质量评估标准的启示[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2010年04期
8 裴向梅;;释意理论在外事现场汉英口译中的应用[J];南昌高专学报;2010年06期
9 张蔷;;从法语熟语的翻译看释意理论的重要性[J];法语学习;2011年04期
10 李琼;;论释意理论对不同口译模式的影响[J];甘肃科技;2011年24期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 曹娴;;释意理论视角下《高老头》的两个译本对比分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 朱冰;;从释意理论看《酒国》中的比喻翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 欧阳长怡;;论释意理论指导下的记者招待会口译策略及释意训练[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 吕慧玉;;从释意理论看2013年李克强总理记者招待会的口译过程[A];语言与文化研究(第十四辑)[C];2014年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李凤春;谈释意理论关照下提高商务口译质量之途径[D];四川外语学院;2010年
2 田昕霞;从释意理论的回顾和思考看会忆口译[D];上海外国语大学;2010年
3 万芊芊;论释意理论[D];上海外国语大学;2007年
4 谢海燕;释意理论视角下的可译与不可译[D];湘潭大学;2007年
5 袁颖磊;法国释意理论在中国需要证明什么?[D];浙江大学;2008年
6 孙强;释意理论在口译中的应用[D];吉林大学;2012年
7 舒静;论释意理论关照下提高口译质量之方法[D];四川外语学院;2012年
8 白玫;从释意理论的角度分析会场口译的影响因素[D];外交学院;2013年
9 刘娜;释意理论下译员素质培养及口译策略[D];辽宁大学;2013年
10 王钊东;释意理论视角下的科普读物翻译[D];合肥工业大学;2013年
本文关键词:从释意理论的角度分析总理记者招待会口译的策略,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:225931
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/225931.html