当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

历史建筑标识翻译与城市语言生态的优化

发布时间:2019-05-13 21:57
【摘要】:汉口老租界近代历史建筑群是武汉的城市记忆遗产。本文分析了目前汉口老租界历史建筑标识翻译存在的典型问题,并与澳门特别行政区历史建筑群的标识翻译现状进行对比,提出了建设和优化城市语言生态的几点策略,以期唤起相关部门对武汉市近代历史建筑遗产的关注,提升"大武汉"形象,构建和谐的城市语言生态环境。
[Abstract]:Hankou Old concession Modern Historical Building complex is the urban memory heritage of Wuhan. This paper analyzes the typical problems existing in the translation of historical building signs in the old concession of Hankou at present, compares them with the present situation of logo translation in the historical buildings of the Macao Special Administrative region, and puts forward some strategies for constructing and optimizing the urban language ecology. In order to arouse the attention of the relevant departments to the heritage of modern historical buildings in Wuhan, enhance the image of "Greater Wuhan" and build a harmonious urban language ecological environment.
【作者单位】: 湖北工业大学外国语学院;
【基金】:2016年湖北省高等学校国家级大学生创新创业训练计划项目(“汉口租界历史建筑标识翻译现状及搭建城市街头博物馆平行双语生态圈的构想”,项目号:201610500006) 2016年湖北省教育厅高校人文社科青年项目“汉口原租界历史建筑标识翻译现状及优化城市语言生态环境策略研究”(16Q110)的相关成果
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前1条

1 王铎;;大师的印记[J];走向世界;2008年15期



本文编号:2476213

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2476213.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4577e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com