生态翻译学视阈下《泉州旅游指南》英译文本质量考察
发布时间:2020-11-05 13:40
随着“一带一路”的纵深发展,中国与世界的融合程度不断加深,对外交流也愈渐频繁。泉州,作为“海上丝绸之路”起点和古代“东方第一大港”,近年来吸引了越来越多的境外游客。旅游翻译,作为外国游客了解泉州文化的窗口,同时也是促进泉州文化走向世界的重要一环,其准确性和交际性变得越来越重要。为了促进泉州文化更好“走出去”,提升泉州的对外形象,有必要对泉州旅游材料的翻译文本进行综合的质量考察和改进。《泉州旅游指南》双语本由泉州旅游局印发,是泉州官方的旅游外宣材料。该书对泉州的历史遗迹、风景名胜、民俗风情、美食交通等各方面进行了全面细致的介绍。书中所涉的“古泉州(刺桐)史迹”文本已于2017年1月同中国联合国教科文组织全国委员会秘书处推荐信一同送交联合国教科文组织世界遗产中心,列入《世界遗产名录》时间表。同时,该书的双语景点介绍已作为各大景点主要的实地双语宣传材料,以碑刻、标牌等形式呈现于景区之中。《泉州旅游指南》作为泉州的双语旅游外宣材料,具有很强的官方性、代表性和全面性。为此,本文选择将其作为研究泉州旅游翻译的切入点,以此对其进行翻译质量的考察,并提出改进意见。生态翻译学理论(Eco-translatology)由清华大学胡庚申教授首倡,意为“译者适应翻译生态环境的选择活动”,他对翻译的本质、过程、原则、方法及评议标准作了全新阐释。本文试图以生态翻译学为理论视角,拟从语言维、文化维、交际维三大角度对《泉州旅游指南》英译文本进行质量考察,以期为泉州旅游翻译材料提出改进意见,推动泉州旅游翻译研究的发展,同时也促进生态翻译学在译文质量考察领域的研究。
【学位单位】:华侨大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
摘要
abstract
第1章 绪论
1.1 研究背景
1.2 研究意义
1.2.1 理论意义
1.2.2 现实意义
1.3 论文结构
第2章 理论架构及文献综述
2.1 生态翻译学理论概述
2.1.1 翻译适应性选择论
2.1.2 翻译生态及“三维”转换理论
2.2 生态翻译学理论与旅游翻译
2.3 生态翻译学理论下的泉州旅游翻译研究
第3章 《泉州旅游指南》英译本“三维”质量考察
3.1 译本“语言维”考察
3.1.1 对源语语言生态的“选择性适应”
3.1.2 对译语语言生态的“适应性选择”
3.2 译本“文化维”考察
3.2.1 对汉语文化负载词的“选择性适应”
3.2.2 对英语文化信息的“适应性选择”
3.3 译本“交际维”考察
3.3.1 基于Leech礼貌原则的“选择性适应”
3.3.2 基于交际翻译策略的“适应性选择”
第4章 《泉州旅游指南》英译本质量考察小结
4.1 译本“语言维”考察小结
4.2 译本“文化维”考察小结
4.3 译本“交际维”考察小结
4.4 译本整体考察总结
第5章 结论
5.1 研究发现与贡献
5.1.1 研究发现
5.1.2 研究创新点与贡献
5.2 研究不足与展望
参考文献
致谢
【参考文献】
本文编号:2871710
【学位单位】:华侨大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
摘要
abstract
第1章 绪论
1.1 研究背景
1.2 研究意义
1.2.1 理论意义
1.2.2 现实意义
1.3 论文结构
第2章 理论架构及文献综述
2.1 生态翻译学理论概述
2.1.1 翻译适应性选择论
2.1.2 翻译生态及“三维”转换理论
2.2 生态翻译学理论与旅游翻译
2.3 生态翻译学理论下的泉州旅游翻译研究
第3章 《泉州旅游指南》英译本“三维”质量考察
3.1 译本“语言维”考察
3.1.1 对源语语言生态的“选择性适应”
3.1.2 对译语语言生态的“适应性选择”
3.2 译本“文化维”考察
3.2.1 对汉语文化负载词的“选择性适应”
3.2.2 对英语文化信息的“适应性选择”
3.3 译本“交际维”考察
3.3.1 基于Leech礼貌原则的“选择性适应”
3.3.2 基于交际翻译策略的“适应性选择”
第4章 《泉州旅游指南》英译本质量考察小结
4.1 译本“语言维”考察小结
4.2 译本“文化维”考察小结
4.3 译本“交际维”考察小结
4.4 译本整体考察总结
第5章 结论
5.1 研究发现与贡献
5.1.1 研究发现
5.1.2 研究创新点与贡献
5.2 研究不足与展望
参考文献
致谢
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 洪莉;;泉州旅游外宣英译的生态视角探析[J];泉州师范学院学报;2015年01期
2 刘艳芳;唐兴萍;;民族地区旅游翻译现状的生态视角研究[J];贵州民族研究;2012年05期
3 思创·哈格斯;;生态翻译学R&D报告:十年研究十大进展[J];上海翻译;2011年04期
4 胡庚申;;生态翻译学的研究焦点与理论视角[J];中国翻译;2011年02期
5 胡庚申;;翻译生态vs自然生态:关联性、类似性、同构性[J];上海翻译;2010年04期
6 胡庚申;;生态翻译学:产生的背景与发展的基础[J];外语研究;2010年04期
7 闫丽俐;;旅游文本英译的跨文化反思[J];广东外语外贸大学学报;2010年04期
8 李德超;王克非;;平行文本比较模式与旅游文本的英译[J];中国翻译;2009年04期
9 胡庚申;;生态翻译学解读[J];中国翻译;2008年06期
10 王君;;旅游英语的特点及翻译的路径选择[J];外语学刊;2008年05期
本文编号:2871710
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2871710.html
最近更新
教材专著