当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《森源电气股份有限公司2017年年度报告》汉译英笔译实践报告

发布时间:2020-11-15 19:37
   随着改革开放政策的进一步深入贯彻,越来越多的中国企业为吸引更多外国投资者的目光、与国外客户做生意而选择“走出去”战略。这样一来,对于一家上市公司来说,其每年发布的年度报告则成为外国投资者和海外客户的必读之物,因此,一份质量上乘的英译年报的重要性不言而喻。本次翻译报告选取《森源电气股份有限公司2017年年度报告》的中文版作为源文。在这份实践报告中,译者从以下几方面对译文进行了分析。第一章是对本次翻译任务的简介。第二章重点阐述了该翻译实践活动的一系列过程,将其分为“译前”“译中”和“译后”三部分。笔者从词汇、句法和语篇三个角度分别阐述了本次翻译任务进行时时遇到的各类困难。此外,第三章包含许多具体的案例研究。词汇层面介绍了标题翻译、电力行业术语翻译、企业名称翻译所采用的具体方法,以及翻译过程中情态动词选择的方式。句法层面,笔者运用了增译、转换主语、省略、合译、分译等方法,还多次转化句子的语态和主语。此外,笔者尝试运用计算机辅助翻译作为辅助工具,以期提高翻译效率,并探索人机结合翻译的最佳模式,总结计算机辅助翻译的长处和不足。最后,笔者对此次翻译任务进行总结,包括所获得的经验以及浮现的问题和不足之处,以期对公司年报的翻译工作有所启发。
【学位单位】:华中师范大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
Chapter One: Introduction
    1.1 Background and Significance of the Translation Task
    1.2 Structure of this Translation Report
Chapter Two: Task Description
    2.1 Pre-Translation
        2.1.1 Analyzing Remarkable Characteristics of the Source Text
        2.1.2 Collecting and Using Parallel Texts
    2.2 While-Translation
        2.2.1 On the Lexical Level
        2.2.2 On the Syntactical Level
        2.2.3 Application of Computer-Aided Translation
    2.3 After-Translation
Chapter Three: Case Study
    3.1 On the Lexical Level
        3.1.1 Borrowing
        3.1.2 Translating Terminology & Enterprise Names
        3.1.3 Applying Modal Verbs
    3.2 On the Syntactic Level
        3.2.1 Addition
        3.2.2 Conversion
        3.2.3 Omission
        3.2.4 Division
    3.3 On the Discoursal Level
Chapter Four: Conclusion
Bibliograohy
Appendix A: Source Text
Appendix B: Translated Text

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 ;《行政事业单位国有资产年度报告管理办法》[J];安徽水利财会;2017年01期

2 刘瑞忍;;民国时期图书馆年度报告考略[J];大学图书馆学报;2018年01期

3 任蕙兰;刘绮黎;;饿了么年度报告剖析 “吃货”变迁[J];新民周刊;2017年05期

4 ;贵阳市住房公积金2015年年度报告[J];贵阳市人民政府公报;2016年07期

5 ;2016年广东高校毕业生就业质量年度报告出炉[J];广东教育(综合版);2017年02期

6 ;成都市2015年政府信息公开年度报告[J];成都市人民政府公报;2016年04期

7 ;陕西省人民政府办公厅关于做好2016年度政府信息公开年度报告编制公布工作的通知[J];陕西省人民政府公报;2017年06期

8 冯云皓;;加拿大犁铧项目发布《空间安全指数2016》年度报告[J];防务视点;2017年03期

9 ;南宁住房公积金管理中心区直分中心区直单位住房公积金2016年年度报告[J];广西壮族自治区人民政府公报;2017年07期

10 ;成都市2016年政府信息公开年度报告[J];成都市人民政府公报;2017年04期


相关硕士学位论文 前10条

1 李家宁;《森源电气股份有限公司2017年年度报告》汉译英笔译实践报告[D];华中师范大学;2019年

2 陈华阳;年度报告可读性的经济后果[D];厦门大学;2018年

3 黄韩琛;《福特公司2017年度报告》(节选)翻译实践报告[D];上海师范大学;2019年

4 高雅甜甜;《领英公司2016年度报告》中立场副词汉译实践报告[D];大连海事大学;2018年

5 闫妍;《波音公司2016年年度报告》翻译报告[D];广东外语外贸大学;2018年

6 张慧雯;“石油输出国组织2016年度报告”(节选)翻译实践报告[D];四川外国语大学;2018年

7 王玉;《中国农业银行2017年半年度报告》汉英翻译实践报告[D];西安外国语大学;2018年

8 怀婧菲;《梅思安公司2015年年度报告》(节选)英汉翻译的反思性研究报告[D];长春师范大学;2017年

9 王剑坡;论我国企业年度报告制度[D];广东外语外贸大学;2016年

10 梁琦;《联合国教科文组织2015年度报告》(节选)翻译报告[D];华北水利水电大学;2017年



本文编号:2885124

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2885124.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a8834***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com