当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《华龙一号核电项目焊接工艺》翻译实践报告

发布时间:2020-12-05 04:29
  随着我国核电产业日益发展,安全技术要求不断提高,具备我国最新技术的“华龙一号”核反应堆建造技术指示文本,大多采用国际顶尖方案。焊接工艺至关重要,贯穿了核电厂建造、运行和检修的全部过程,其技术文本也是引进国外先进的图纸、程序。这些文本大多采用英文形式,因此大量的文本亟待翻译。一个高效率,高质量的翻译团队随之产生。译者在2018年8月参与到“华龙一号”核电项目文本翻译的团队,主要负责“华龙一号”前期建造期间的焊接工艺文本翻译。该文本主要包括反应堆建造的焊接工艺流程,工具介绍以及验收标准等,共约3万字。焊接工艺方向的文本语言风格独特,具有很强的专业性,且逻辑性强。在翻译实践过程中,会遇到很多词汇转换,语句逻辑分析,语言风格统一等的问题。而参与到翻译项目的团队,还会遇到团队合作,质量管控的问题。本文以译者参与的“华龙一号”核电项目前期工程的焊接工艺文本翻译实践为基础,详细介绍了翻译项目,译者参与翻译的过程,从多个角度分了析翻译焊接工艺文本的规律,并总结翻译实践的不足和经验。本文主要包括五个章节。第一章节介绍了译者的翻译项目来源,报告的背景及意义;第二章节从焊接工艺源文本,以及翻译实践过程详述翻... 

【文章来源】:东北电力大学吉林省

【文章页数】:38 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
1.INTRODUCTION
2.DESCRIPTION OF TRANSLATION PROJECT
    2.1 Source text
        2.1.1 Linguistic features
        2.1.2 Difficulties of text translation
    2.2 Translation process
        2.2.1 Pre-translation
        2.2.2 While-translation
        2.2.3 Post-translation
3.CASE ANALYSIS OF THE TRANSLATION
    3.1 Case analysis of lexical level in translation
        3.1.1 Professional words based nuclear-power text
        3.1.2 Appliction of Chinese four-character structure
    3.2 Case analysis of semantic level in translation
        3.2.1 Concise representation of sentence
        3.2.2 Logical expression of sentence
    3.3 Case analysis of stylistic level in translation
4.PROBLEMS AND SOLUTIONS
5.CONCLUSION
References
Appendix A
Appendix B
攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果
Acknowledgements



本文编号:2898875

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2898875.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户54884***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com