当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

2018年河北

发布时间:2020-12-14 05:57
  近年来,河北省高度重视国际贸易合作,积极推进对外贸易大省建设。河北省于2018年4月18日至21日主办了河北-比利时贸易洽谈会,此次贸易洽谈会吸引了来自比利时的外商,涉及纺织、机械制造、五金工具、冶金矿产、农产品、手工业等多个行业。笔者在此次会议在,担任比利时安娜贝尔纺织品公司的口译员,主要负责纺织品的英汉口译,任务是促成双方贸易合作。本文共分四个章节。在第一章节是口译任务描述,笔者对委托方、翻译任务进行了介绍。第二章,包括译前准备和译后反思两部分。在译前准备中,笔者介绍了任务背景,平行文本,参与公司以及译员心理。译后反思包括译后评价以及紧急情况处理。第三章节的针对在口译活动中遇到的问题和采取解决策略进行介绍,这是本篇实践报告的重点部分。作者在目的论的指导下,针对在实践活动中的四字成语翻译问题,重复问题以及信息缺失问题进行重点案例分析,提出解决办法,总结经验。第四章节任务总结。笔者在此次口译实践中归纳出未解决的问题,找出解决方案,给今后的学习和工作给以启发,打下坚实的基础。 

【文章来源】:河北师范大学河北省

【文章页数】:58 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One: Task Introduction
    1.1 The Introduction of the Client
    1.2 Background of the Task
    1.3 Purpose of the Task
    1.4 Requirements of the Task
Chapter Two: Interpreting Process
    2.1 Pre-Interpreting Preparation
        2.1.1 Preparation of Background Information
        2.1.2 Preparation of Parallel Text
        2.1.3 Preparation of Psychology
    2.2 Post-Interpreting Stage
        2.2.1 Post-Interpreting Evaluation
        2.2.2 Emergency Response
Chapter Three: Interpreting Case Analysis
    3.1 Introduction to the Skopos Theory:
    3.2 The Idiom Modification Problem and Solutions
        3.2.1 The Idiom Modification Problem
        3.2.2 Solutions to the "Four-Character Idioms"
    3.3 The Problem of Redundancy and Solution
        3.3.1 The Problem of Redundancy
        3.3.2 Solution to the Redundancy
    3.4 Information Loss and Solutions
        3.4.1 Information Loss
        3.4.2 Solutions to Information Loss
    3.5 Emergencies and Countermeasures in Interpreting
Chapter Four: Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Appendix Ⅲ



本文编号:2915945

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2915945.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d65a0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com