当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《连连数字科技有限公司2017年度财务报表以及审计报告》汉英翻译实践报告

发布时间:2020-12-16 06:40
  近年来,中国营商环境不断被优化,市场主体持续增加,商业竞争愈演愈烈。作为反映企业财务状况和经营成果文件,财务报表和审计报告对企业发展趋势的预测起了重要作用。本报告是作者基于连连数字科技有限公司2017年度财务报表以及审计报告汉译英项目所撰写。作者受北京天译翻译公司委派,负责整个文本的翻译工作,其中包括财务报表(财务报表附注)和审计报告。作者对整个项目背景以及翻译过程进行了描述,同时在译前对项目文本做了文本类型以及语言特点分析,本项目原文本属于典型信息类文本,因此,翻译中应采用相应的对策和翻译技巧实现文本的沟通功能。同时结合客户需求,作者确定了翻译的主要目的是使译文达到与原文一致的沟通效果。作者在该项目翻译过程中遇到了诸多难点。总结起来主要为词汇与句法层面的难点。词汇层面的难点集中于专业术语,内部逻辑复杂的短语;句法方面的难点集中于使用主动语态的句子和长难句。通过案例分析,作者研究了难点的成因,在目的论和文本类型分析的指导下,提出利用选词法和倒置法解决词汇层面的难点,并使用平行文本检查译文。在句法层面,作者提出利用转换法和顺译法,合译法和分译法的翻译方法解决句法层面的难点。最后通过对整项... 

【文章来源】:成都理工大学四川省

【文章页数】:135 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgments
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Overview of Translation project
    1.1 Background of Project
    1.2 Requirements of Translation
    1.3 Significance and Purpose of Translation
Chapter Two Description of Translation Process
    2.1 Translation Preparation
        2.1.1 Selection of Translation Tool
        2.1.2 Analysis of Typological and Linguistic Features of Source Text
        2.1.3 Arrangement for Translation Schedule
    2.2 Translating Process
        2.2.1 Rough Draft and Revision
        2.2.2 Response to Emergency
    2.3 Proofreading
Chapter Three Case Study
    3.1 Difficulties in Translation
        3.1.1 Difficulties at Lexical Level
            3.1.1.1 Terminology
            3.1.1.2 Phrase with Complicated Logic Relation
        3.1.2 Difficulties at Syntactic Level
            3.1.2.1 Sentence in Active Voice
            3.1.2.2 Long Complex Sentence
    3.2 Theoretical Guidance
        3.2.1 Introduction of Skopos Theory
        3.2.2 Application of Skopos Theory
    3.3 Translation Techniques and Solutions
        3.3.1 Translation Techniques and Solutions for Terminology and Complicated Phrases
            3.3.1.1 Diction
            3.3.1.2 Inversion
        3.3.2 Translation Techniques and Solutions for Sentences
            3.3.2.1 Conversion and Sequential Translation
            3.3.2.2 Combination and Division
Chapter Four Evaluation and Suggestions
    4.1 Self Evaluation and Evaluation from Client
    4.2 Suggestions for Future Translation
Conclusion
Bibliography
Appendix



本文编号:2919711

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2919711.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户10e49***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com