巴基斯坦农业学者与石家庄农业专家座谈会口译实践报告
发布时间:2021-03-09 06:50
本报告以笔者服务巴基斯坦农业学者来石家庄进行品牌农业考察与交流活动的翻译实践为研究对象,期间笔者的主要职责是负责巴方学者的生活和学术交流的口译活动。本报告以Daniel Gile的精力分配模式和理解公式为理论指导,通过对实践中的出现的精力分配问题与理解问题进行案例分析,旨在有针对性地提出改善对策,使得译入语更加准确,从而提高译文质量。通过此次口译实践,笔者深刻认识到掌握扎实的语言知识、相关的言外知识、必要的应急技巧以及合理分配Daniel Gile精力分配模式四要素对口译质量最优化的重要性。
【文章来源】:河北师范大学河北省
【文章页数】:63 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Description of Interpreting Task
Chapter Two Description of Interpreting Process
2.1 Pre-interpreting Preparation
2.2 Interpretation Process
2.3 Post-interpreting Issues
Chapter Three Theoretical Basis
3.1 The Effort Models
3.2 The Comprehension Equation
Chapter Four Case Analysis
4.1 Listening and Comprehension Problems and Coping Strategies
4.2 Memory and Note-taking Problems and Coping Strategies
4.3 Speech Production Problems and Coping Strategies
Chapter Five Conclusion
5.1 Accumulation of KL
5.2 Expansion of ELK
5.3 Mastering Analytical Methods
Bibliography
AppendixⅠ
AppendixⅡ
Acknowledgements
本文编号:3072446
【文章来源】:河北师范大学河北省
【文章页数】:63 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Description of Interpreting Task
Chapter Two Description of Interpreting Process
2.1 Pre-interpreting Preparation
2.2 Interpretation Process
2.3 Post-interpreting Issues
Chapter Three Theoretical Basis
3.1 The Effort Models
3.2 The Comprehension Equation
Chapter Four Case Analysis
4.1 Listening and Comprehension Problems and Coping Strategies
4.2 Memory and Note-taking Problems and Coping Strategies
4.3 Speech Production Problems and Coping Strategies
Chapter Five Conclusion
5.1 Accumulation of KL
5.2 Expansion of ELK
5.3 Mastering Analytical Methods
Bibliography
AppendixⅠ
AppendixⅡ
Acknowledgements
本文编号:3072446
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3072446.html
最近更新
教材专著