当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

翻译对意识形态的创构——以宇文所安《文心雕龙》英译本为例

发布时间:2021-03-10 07:13
  意识形态对翻译影响的研究成果迭出,但翻译对意识形态反作用的研究却鲜有人问津。事实上,翻译可以传播源语社会的意识形态、改造译者的意识形态及建构译入语社会的意识形态。宇文所安在翻译《文心雕龙》时,既传播中国古典文论,又向西方世界输入包括意识形态在内的中国文学与文化,改变目标读者对中国文论形象的认识,推动西方世界研究《文心雕龙》和中国文学理论的热潮,增进目标读者对中国文化神秘形象的了解,并在影响译入语意识形态的基础上,重构中国文论的话语权。 

【文章来源】:外语学刊. 2020,(04)北大核心CSSCI

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
1 引言
2 翻译对源语社会意识形态的传播
3 翻译对译者和读者意识形态的改造
4 翻译对译入语社会意识形态的构建
5 结束语



本文编号:3074277

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3074277.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户104ee***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com